Глава 441: Я в этом аду

Услуга "Убрать рекламу".
Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Шэн Ли пришел в свою комнату. Хо Цзинь поклонился, как только увидел наследного принца. «Садись», — сказал ему Шэн Ли, усевшись вокруг матраса на полу.

Хо Цзинь сел на стул на полу. «Прошлой ночью я был в резиденции министра Гу Чжэня», — сообщил он наследному принцу.

«А также?» Шэн Ли было любопытно узнать.

«Министр Гу искал принца Няньцзу», — ответил Хо Цзинь. Шэн Ли недоуменно поднял бровь.

«Почему? Вы нашли что-то еще?» Шэн Ли задал ему вопрос.

«Да, ваше высочество, — ответил Хо Цзинь и продолжил, — вчера вечером министр Гу встречался с другими важными министрами двора… У них была встреча, на которой министры говорили о вас».

«Мне?!» Шэн Ли был сбит с толку, услышав это. Но это не шокировало, так как министры обычно говорили о нем за его спиной очень долго.

«Ваше Высочество, они недовольны тем, что вы наследный принц», — заявил Хо Цзинь.

«Да, они никогда не были довольны тем, что я наследный принц, поскольку я пятый принц. В этом нет ничего нового», — подтвердил Шэн Ли и усмехнулся. Хо Цзинь узнал, какими были люди после смерти наследного принца. Даже однажды он работал на врагов и замышлял убить Шэн Ли. Он был рад, хотя, что он никогда не делал этого.

«Ваше Высочество, вы должны убрать министра Гу, прежде чем он сделает что-нибудь неподобающее», — заявил Хо Цзинь.

«Я не могу сместить ни одного министра. Только если я найду что-то серьезное против него, он может быть уволен», — проинформировал Шэн Ли Хо Цзинь.

«Я приведу улики против него. Если он стоит за Четвертым принцем, то, возможно, он замыслил что-то большое против вас», — заявил Хо Цзинь.

Шэн Ли нахмурил брови. «О чем именно он говорил с министрами? Расскажите мне о министрах, которые там присутствовали», — потребовал ответов Шэн Ли от Хо Цзиня, который опустил глаза.

«Они хотят, чтобы Четвертый принц был наследным принцем. Министр кадров, министр обрядов, министры финансов и другие немногие, кого я не мог узнать, присутствовали на этой встрече. Они недовольны тем, что Император послал Четвертого принца. Они думают, что это потому, что Четвертый принц мог представлять угрозу для вашего положения, — объяснил Хо Цзинь Шэн Ли. «Ваше высочество, к счастью, я был там вчера, иначе все эти вещи не могли быть найдены».

Шэн Ли промычал и позвал Син-Фу внутрь. Син-Фу вошел внутрь и поклонился. — Позвони Ван Хао. Скажи ему, что это срочно, — приказал ему Шэн Ли. Син-Фу вышел из комнаты, чтобы привести генерала Вана, в то время как Шэн Ли продолжил разговор с Хо Цзинем.

«День рождения наследной принцессы близок. Можете ли вы внимательно следить за Гу Чжэньей? Я не хочу никаких неприятностей, и после всех этих вещей от вас, кажется, Гу Чжэня может сформулировать план против нас», — заявил Шэн Ли.

«Я сделаю это, ваше высочество», — принял приказ Хо Цзинь. «Я буду рад помочь Его Высочеству всеми возможными способами», — подтвердил Хо Цзинь.

«Хорошо. Сообщите мне о его действиях», — заявил Шэн Ли. Хо Цзинь кивнул, а затем поднял голову, чтобы посмотреть на Шэн Ли.

— Ваше Высочество, могу я кое-что спросить? — спросил его Хо Цзинь.

«Хм.»

«Вы когда-нибудь пугались? Простите меня. Я спросил, потому что… потому что за все это время я обнаружил, что многие люди против вас, не простолюдины, а высшие классы и члены королевской семьи. Я верю, что вы достаточно сильны, чтобы заткнуть рты этим Министры вокруг вас, но, кажется, вы стали тише. Мне любопытно знать, — Хо Цзинь задал несколько вопросов.

«Так врагов у меня станет больше. Я уже потерял близких мне людей из-за своей гордыни. Я безжалостно убивал, не думая о том, что это может принести в будущем. мир по-другому. Ху Цзинго также дал новую перспективу в моей жизни. Но это не значит, что я оставил свою бессердечную сторону. Я по-прежнему принадлежу тем, кто злой и хочет только власти», — заявил Шэн Ли.

«Я думаю, что сильно изменился после потери Ху Цзинго. Его смерть причиняет мне боль. Этот генерал Тань Гэнсинь хотел, чтобы я почувствовал боль после потери кого-то близкого, и я снова в этом аду», — он опустил глаза, чувствуя себя виноватым. одолел его. «Я не могу вернуть его. Однако я могу изменить то, из-за чего я потерял его, а также Ван Джу». Он усмехнулся и сказал: «Обычно я не делюсь своими вещами. Держи это при себе», — попросил его Шэн Ли.

— Да, Ваше Высочество, — кивнул Хо Цзинь.

К тому времени Ван Хао добрался до покоев наследного принца. Он поклонился, прежде чем сесть вокруг стола. «Его Высочество звонил мне! Что срочно?» — спросил Ван Хао.

«Гу Чжэнья искал брата Няньцзу. Иди к ним и проверь, в безопасности ли они», — заявил Шэн Ли. «Разместите там несколько шпионов, чтобы они следили за подозрительной деятельностью вокруг», — приказал Шэн Ли Ван Хао.

«Да, ваше высочество», — подтвердил приказ Ван Хао. — Но откуда его высочество узнал обо всем этом?

«Хо Цзинь узнал. Действия Гу Чжэнья были подозрительными, поэтому я попросил Хо Цзиня выяснить это», — ответил Шэн Ли. Ван Хао кивнул и сказал Шэн Ли, что сообщит ему ночью.

«Хм.» — Вы двое можете уйти, — приказал им Шэн Ли. Ван Хао и Хо Цзинь встали, поклонились ладонями и кулаками, прежде чем покинуть комнату.

~~~~~

Здесь, в Доме красителей, после нагревания воды Лэй Ваньси и Чжу Линь добавили в горячую воду мелкий порошок. После этого горячую воду пропускали через сито в емкость для удаления кусочков сухих цветков.

Чуй Чанг принес белую шелковую ткань. Чжу Линь схватил его за один конец и попросил Лэй Ваньси медленно опустить его в горячую воду, которая загудела. Он так и сделал, и на ткани начал появляться цвет. Чжу Линь с помощью палки протолкнул ткань глубоко в контейнер. Цуй Чан вышел из комнаты, чтобы проверить укрытие, где должна была висеть крашеная ткань.

«Наконец-то все кончено», — заявил Лэй Ваньси и отступил, чтобы уйти, когда его ботинок соскользнул из-за разлитой на полу воды. — А-а, — закричал он. Он чуть не упал в горячую воду, когда Чжу Линь схватила его за руку и потянула к себе.

Из-за страха он крепко обнял ее. Его дыхание было тяжелым, а сердцебиение участилось. На мгновение ему показалось, что он упадет в горячую воду. — Все в порядке, — Чжу Линь погладил его по спине. — В следующий раз будь осторожен, — сказала она, продолжая гладить его по спине.

Лэй Ваньси закрыл глаза от страха и крепко обнял ее руками. — Я мог сгореть, — пробормотал он. Через несколько мгновений он понял, что делает. Он отстранился и отступил.

Между ними повисло неловкое молчание. «Я был напуган, поэтому я сделал это. Не поймите неправильно», — пробормотал Лэй Ваньси.

«Все в порядке. Будьте осторожны. Наша работа завершена. Нам просто нужно повесить эту цветную ткань снаружи в убежище», — сказал ему Чжу Линь. Лэй Ваньси кивнула и сказала ей вытащить ткань из горячей воды в корзину.

«Ах, цвет распределился неравномерно», — сообщил Чжу Линь Лэй Ваньси.

«Мы делаем это впервые. Мы не Декстер», — раздражался Лэй Ваньси. «У меня болит все тело, — пожаловался он.

«Подойди, возьми эту корзину другим концом. Давай вынесем ее наружу», — попросил Чжу Линь о помощи. Лэй Ваньси кивнул, и они вдвоем вынесли корзину на улицу.