Глава 446: Почему ты меня раздражаешь?

Лэй Ваньси прищурился. Почему Чжу Линь так непреклонно вел его к озеру? Она что, разыграла его? Он не доверял ей после того, как она ударила его ботинком. «Чжу Линь, если со мной что-то случится, ты будешь наказан. Так что лучше не подпускай меня к воде». Лэй Ваньси противостоял ей.

«Ничего не случится. Мы просто будем стоять на берегу озера». Чжу Линь не послушалась его и потащила ее к берегу озера. «В озере нет водяных зверей». Она согнулась на коленях и коснулась поверхности воды. Поверхность воды сияла красным, потому что солнце садилось.

«Они появятся к ночи», — рассуждал Лэй Ваньси. Чжу Линь наклонила голову и посмотрела на него. «Я говорю правду. Спросите любого из присутствующих здесь, если вы мне не верите». Лэй Ваньси посмотрел на людей, которые были довольно далеко от них.

«Я не знаю, какие сказки Шестой принц читал в детстве. Но нет ничего лучше водяного зверя», — подтвердил Чжу Линь. Она схватила его за конец рукава и потянула вниз.

Лэй Ваньси теперь стоял на коленях лицом к ней. «Ты не должен бояться воды. Это время, когда этот страх уйдет из твоей жизни», — заявил Чжу Линь и плеснул себе в лицо водой.

«Чжу Линь!» Лэй Ваньси вскрикнул и крепко закрыл глаза. Он вытер лицо ладонью, когда на его лицо ударил очередной всплеск воды. Чжу Линь хихикнула и продолжила бить его водой. Лэй Ваньси усмехнулся и сделал с ней то же самое.

Чжу Линь схватила край ее юбки с высокой талией, когда она была готова бежать. Она встала после того, как ударила Лэй Ваньси водой по лицу, и побежала. Лэй Ваньси встал и громко сказал: «Чжу Линь, иди сюда. Если я поймаю тебя, это будет нехорошо». Он пытался угрожать ей.

Чжу Линь остановился и повернулся, чтобы посмотреть на него. «Действительно?» Она рассмеялась и через несколько секунд остановилась. «Но принц Ваньси не сможет меня поймать». Она продолжала пятиться назад, насмехаясь над ним.

«Ты в иллюзии». Лэй Ваньси шагнул вперед. «Я хорош в беге. Это единственное, в чем я хорош. Я много раз побеждал в этом брата Шэна. Так что лучше остановиться и извиниться передо мной. Это озеро. Тогда водяной монстр съест тебя, — снова пригрозил ей Лэй Ваньси.

«Принц Ваньси не должен лгать. Принц Ваньси не должен хвастаться своими навыками бега», — заявил Чжу Линь. Она не поверила ему и побежала. Лэй Ваньси один раз вытер лицо, прежде чем побежать за ней.

Чжу Линь поднялся по лестнице, чтобы добраться до вершины. «Он не сможет меня поймать», — подумала она и ступила на последнюю ступеньку, когда увидела перед собой Лэй Ваньси, хмуро смотревшего на нее.

Она остановилась и несколько раз моргнула. «Как ты…»

Лэй Ваньси тяжело дышала. — Я же сказал, что не пощажу тебя, если поймаю. Он схватил ее за руку и повел к озеру.

«Ах, отпусти мою руку. Я шутил с тобой. Ты не можешь бросить меня в озеро», — запротестовал Чжу Линь, когда они спускались по лестнице.

«Почему? Ты тоже не послушала меня, а потом облила меня водой. Я тоже хочу устроить тебе особое обращение», — Лэй Ваньси остановилась и ухмыльнулась ей. Чжу Линь скрутила ее руку, но обнаружила, что крепко сжала ее.

«Оставь мое запястье. Уже поздний вечер. Солнце почти село, и нам нужно вернуться во дворец. Завтра мы должны работать в конюшне. Что, если мы заболеем?» Чжу Линь дала ему столько причин, сколько могла, чтобы остановить его.

«Нет, мы не заболеем. Сегодня вы встретите водяного монстра», — заявил Лэй Ваньси. На этот раз он потащил ее к озеру, пока она протестовала. Чжу Линь недоумевал, откуда у него силы. Она яростно вцепилась ногами в неровную землю, усыпанную галькой.

Лэй Ваньси остановилась и посмотрела себе под ноги. «Ваньси, не упрямься. Найди. Я признаю, что ты хорошо бегаешь», — подтвердил Чжу Линь. «Не делайте этого.» Лэй Ваньси подошел к ней ближе и понес на одном плече.

Чжу Линь был потрясен, увидев это. Она ударила его в спину. «Опусти меня, Ваньси», — попросила Чжу Линь.

«Я хотел бы остановиться. Я также хочу покончить со своим страхом перед водой», — заявил Лэй Ваньси и направился к берегу озера. Он опустил ее. Схватив ее за обе руки, он сказал: «Обычно я так не играю. Но с тобой я должен играть вот так». Он подтолкнул ее к воде. Ботинки Чжу Линя погрузились в воду.

— Ах, холодно, — закричала она и закрыла глаза.

«Не будь плаксой, Чжу Линь», — сказала Лэй Ваньси и толкнула ее дальше в воду. Он отпустил ее руки, передав ей ухмылку. Однако Чжу Линь потащил Лэй Ваньси за собой в озеро.

Они оба упали в воду. Оба вышли из воды, промокшие до нитки.

Поскольку они находились недалеко от берега, глубина воды была невелика. Их тела были погружены в воду по пояс, а ноги касались земли.

Грудь Лэй Ваньси вздымалась и опускалась, а глаза были закрыты. Он крепко держал руки Чжу Линя. «Чжу Линь, почему ты меня раздражаешь?» — спросил он и постепенно открыл глаза. Гнев исчез, когда он увидел лицо Чжу Линя. Они стояли так близко друг к другу, что чувствовали дыхание друг друга. Лэй Ваньси никогда не наблюдала за ней так пристально до сегодняшнего дня.

Он нахмурил брови, когда они пристально посмотрели друг другу в глаза.