Глава 447: С этой личностью

Лэй Ваньси поднял руку и провел пальцами по щекам Чжу Линя. Капли воды прилипли к его пальцам. Нежное прикосновение его холодных пальцев вызвало мурашки по ее телу. Он отдернул руку и вышел из воды. Он вздрогнул от холода и посмотрел в сторону гигантских лодок. Маляры уже разъехались по домам, и вокруг никого не было.

«Ты собираешься остаться там? Выходи!» Лэй Ваньси раздраженно закричал на нее. Чжу Линь быстро вышел из воды. Лэй Ваньси посмотрел на нее и увидел, что ее платье полностью промокло. Поскольку на ней не было пальто, она дрожала от холода.

«Д-давай вернемся», — попросила Чжу Линь, скрестив руки на груди.

Лэй Ваньси снял пальто и накинул его на Чжу Линя. «Пойдем. Карета рядом, так что мы скоро доберемся до дворца», — заявил Лэй Ваньси. Чжу Линь кивнул, и они ушли. Шофер, увидев этих двоих, бросился к ним и спросил, все ли с ними в порядке.

«Да. Гони повозку быстрее», — приказал ему Лэй Ваньси. Чжу Линь вошел в карету, а за ним и он. Эти двое не разговаривали друг с другом. Шофер ехал в карете так быстро, как только мог, и они прибыли во дворец в течение десяти минут. Они направились прямо в свои комнаты.

После принятия ванны с горячей водой Лэй Ваньси почувствовала себя хорошо. Он устал от дневных дел и заснул там. Слуга, увидев его спящим, разбудил его. Его сон резко прервался, и он огляделся. «Ваше Высочество, пожалуйста, вернитесь в комнату и отдохните». Лэй Ваньси кивнул и вышел из ванны. Шелковый халат укрыл его, и, приготовившись, он пришел в свою комнату.

Он лег на кровать и зевнул. — Можешь пожать мне ноги и руки? — спросил Лэй Ваньси у слуги, который кивнул головой. Он сел на пол у кровати и начал давить на ноги Лэй Ваньси.

Лэй Ваньси вспомнил момент, когда он упал в воду и выбрался из нее. — Она пр… — он не договорил и покачал головой. — Как я мог такое сказать? — пробормотал он. Слуга обнаружил, что его хозяин ведет себя еще более странно, чем в предыдущие дни. Однако он не стал его расспрашивать и продолжал выполнять порученную ему работу.

«Вы можете уйти», — сказал Лэй Ваньси слуге, который поклонился. Но перед отъездом он спросил Лэй Ваньси об ужине.

«Я не голоден. Я устал. Задул свечи», — сказал Лэй Ваньси и поднял одеяло. Он закрыл глаза и через несколько секунд уснул.

~~~~

Ньянзу пришел домой, купив несколько вещей на рынке. «Сегодня я принес свинину на ужин», — сообщил Ньянзу Чунтао, который разжег дрова в печи.

«Это дорого. Зачем ты его принес?» Она пожаловалась и повернулась к нему.

«Тебе это нравится, вот почему. И кажется, что ты похудел за последние несколько дней», — рассуждал Ньянзу. «Не беспокойтесь о деньгах. Я получил еще одну работу», — заявил Ньянзу и взял бронзовую тарелку.

Глаза Чунтао наполнились слезами. Она взяла тарелку из его рук. «Ты уже много работал на своем рабочем месте. Я принесу ужин в нашу комнату. Ты отдохнешь, пока ужин не будет готов», — сказал Чунтао Ньянзу.

«Я не устал, Чун», — ответил Ньянзу. «Могу я помочь в приготовлении пищи? Я могу приготовить для нас рис. Свиной суп и рис хороши для еды», — взволнованно сказал Ньянзу. Он встал и принес другой сосуд. Налил в нее воды и поставил над плитой. Чунтао, напротив, сначала мыл свинину, а затем нарезал ее на мелкие кусочки.

«Даже я буду работать в поле». Ньянзу услышал Чунтао. Он повернулся к ней, и она продолжила: «У меня появилось несколько друзей, и они сказали мне, что работа в поле дает много преимуществ. Я мог бы получать зерно вместе с зарплатой». На ее губах была улыбка, которая показывала, что она отчаянно хотела работать в поле.

«Чун, это требует много тяжелой работы», — заявил Ньянзу.

«Но мне здесь скучно. Мне нужно работать до полудня. Дайте мне поработать, пожалуйста. Раньше я тоже работал раньше», — обратился Чунтао к Ньянзу, стоявшему перед дилеммой. Он не хотел, чтобы его жена работала. Но поскольку она любила это делать, он согласился с ней.

«Спасибо», — сказал Чунтао и улыбнулся ему. «Вы зарабатываете достаточно для нашего выживания. Мне скучно в доме, поэтому я подумала о работе в поле», — снова уточнила Чунтао.

Ньянзу хмыкнул и поставил блюдце над сосудом, чтобы рис сварился. Чунтао приготовил ингредиенты для супа из свинины. Они оба работали вместе и готовили для них обед. Пообедав, они пошли в комнату.

— Чун, я тебе кое-что принес. Ньянзу достала из сумки платье ханьфу. Чунтао расплетала ей волосы, и это ее удивило. Ньянзу принес ей платье и вручил ей его. — Я ничего не дарил тебе в день нашей свадьбы. Ньянзу улыбнулся, глядя на платье.

Верхняя одежда была красного цвета, а верхняя поясная юбка была персикового цвета. Она дотронулась до платья и обнаружила, что это шелк. Чунтао посмотрел на Ньянзу, который улыбался. — Это шелк, — пробормотала она.

«Да. Оно не такое уж дорогое. Шелк не очень хорошего качества, но достаточно неплохой. Надеюсь, вам понравилось», — произнесла Ньянзу и протянула платье Чунтао, которая начала плакать.

Он был озадачен, увидев реакцию Чунтао. Ей не понравилось платье или он ошибся? Ньянзу спросил ее о причине и сказал ей перестать плакать.

Чуньтао всхлипнул. «Как я могу остановиться? Я поражена всем этим. Почему ты такой хороший? Ты ничего не купил для себя. Это неправильно», — заявила она и прикрыла глаза ладонью.

— Я скоро куплю себе платье. Не плачь, — погладил ее по голове Ньянзу. Через некоторое время Чуньтао перестал плакать. Она провела рукой по платью.

«Это красиво. Спасибо за это», она подняла глаза. Она положила платье в небольшой шкаф и подошла к Ньянзу, который был этому рад. Он наклонился и поцеловал ее в губы. Чунтао ответила на его поцелуй и обвила руками его шею. Она приоткрыла губы, и он легко засунул свой язык ей в рот.

Чунтао потеряла сознание, когда их языки соприкоснулись. Это был первый раз, когда они стали настолько близкими. Они оба отпрянули, нуждаясь в воздухе. Однако на этом Нианзу не остановился. Он поцеловал ее линию подбородка. Его рука потянулась к узлу платья Чунтао. Развязав узел, он снял верхнюю одежду, которую она носила.

Сердце Чунтао затрепетало, и в следующую секунду они оказались на кровати, на матраце. Ее грудь вздымалась вверх и вниз из-за нервозности. Ньянзу уткнулся лицом в ее шею и оставил многочисленные поцелуи на ее шее.

Чунтао застонал, когда он укусил ее кожу в том месте, где ее шея переходила в плечо. Быстро Ньянзу поцеловал немного кожи и двинулся вверх. Его вес опирался на ладонь, когда он смотрел в глаза Чунтао.

«Вы хотите сделать это?» Он спросил.

Чунтао хмыкнул и притянул его для поцелуя. Она обхватила его лицо ладонями и страстно поцеловала. Ньянзу первым раздел ее, а за ним он. Чунтао покраснел, увидев тело Ньянзу. Она подняла руку и постепенно двинула ее к его груди. Ее пальцы скользнули по его груди, которая наклонилась.

«Я люблю тебя, Чун. Я счастливее в этой жизни, с этой личностью», — Ньянзу погладил ее по щеке ладонью. «Я могу читать ваши глаза. Вы думаете, что принесли мне несчастье. Но это неправда. Я не хочу, чтобы вы вмешивались во дворцовую политику. Вот почему я принял это решение. Я не мог оставить вас посредине и поверьте мне, это лучшее для нас», — заявил Ньянзу.

Чунтао хмыкнул. «Я думала, что разлучила тебя с твоей семьей. Иногда это заставляет меня чувствовать себя виноватой», — заявила она. «Я тоже тебя люблю.» Она ответила.

«Ты не отделял меня от них. Не думай так». Он нежно поцеловал ее в лоб, затем в кончик носа, а затем в щеки. В ту ночь они стали одним целым.