Глава 461. Арест

Ньянзу, находившийся в отделении полиции, написал жалобу на земельный спор между двумя братьями. «Нианзу, Ньянзу», — Мо Шинг подбежал к Ньянзу и остановился перед его столом.

«Что случилось?» — спросил Нианзу.

«Ваша жена была доставлена ​​в дом старосты деревни», — заявил Мо Шинг.

Ньянзу тут же встал со стула и вышел из офиса. Но Шинг последовал за ним и рассказал обо всем Нианзу, который был в ярости и в то же время в панике. Он бежал так быстро, как только мог, к дому Цзоу Мина с Мо Шингом. Жители деревни уже собрались во дворе резиденции Цзоу Миня.

Цзоу Мин сидел на стуле, а Королевский инспектор сидел рядом с ним. Хозяин Пэн стоял рядом с Цзоу Минем вместе с двумя другими домовладельцами. Шепот среди людей стал громче..

Цзоу Мин встал со стула и обратился к людям. «Мне исполнилось десять лет, как я служу старостой этой прекрасной деревни. Ни разу до сегодняшнего дня я не чувствовал себя униженным. Женщина перед вами — причина того, что я был унижен перед уважаемыми помещиками этой деревни. и Королевский инспектор, — подтвердил Цзоу Минь.

«Лорд Цзоу, можем ли мы, люди, узнать, что сделала эта женщина?» — спросил крестьянин из любопытства.

«Она ударила меня по лицу, когда я предложил ей работу в моем доме», — заявил Цзоу Мин. Чунтао уставился на него. Хозяин Пэн взглянул на него, но не осмелился заговорить. «Я не хочу поступать несправедливо, поэтому Королевский инспектор вынесет решение по этому поводу», — заявил Цзоу Минь и посмотрел на Фу Дунхая.

Королевский инспектор Фу Дунхай встал со стула и поклонился деревенскому старосте.

«Инспектор Фу, вы видели, как она дала мне пощечину? Это не скрыто от уважаемого королевского инспектора и присутствовавших со мной домовладельцев», — заявил Цзоу Минь.

— Староста деревни лжет, — наконец заговорил Чунтао. «Я дала ему пощечину, потому что он прикоснулся ко мне неподобающим образом, и…» ее голос дрогнул. «…и проявил неуважение к моему мужу», — наконец закончила она свои слова.

Людям стало жаль Чуньтао. Они знали, что староста деревни лежит перед всеми, но никто не мог сделать шаг вперед, чтобы остановить все это. — Это конец для нее, — прошептала женщина на ухо подруге, которая с ней согласилась.

«Ты не должен лгать. Я не трогал ее. Зачем мне трогать такую ​​грязную женщину, как ты? У меня три жены, красивее тебя. Как она смеет лгать при всех? Это она бросилась на меня! Я знаю таких женщин, как она, которые сначала соблазняют мужчин, но когда они не уделяют им внимания, они ведут себя так, как будто их преследуют». Цзоу Минь перешла все границы, чтобы унизить Чуньтао на глазах у всех.

«Королевский инспектор, расскажите этим людям, что эта женщина сделала со мной. Вы были свидетелем, и я ожидаю, что вы будете говорить только правду», — попросил староста деревни и поклонился.

Фу Дунхай велел Цзоу Мину не наклонять перед ним голову. «Глава деревни прав. Эта женщина виновата. Наш уважаемый староста деревни был с ней вежлив, но она не остановилась», — засвидетельствовал Фу Дунхай ложные заявления Цзоу Миня в адрес Чуньтао, у которого не осталось слов.

Ньянзу прибыл туда и увидел растрепанное состояние Чунтао. Его сердце разбилось на куски, когда он увидел ее. Она была привязана к столбу, и все ее волосы были растрепаны. Даже ее платье было грязным, а руки и ноги были в синяках. Возможно, ее привели в резиденцию босиком.

«Поскольку она так заинтересована в соблазнении мужчин, я думаю, что раздевание будет лучшим наказанием…»

— Закрой свой грязный рот! Голос Ньянзу прогремел на всю резиденцию. Народ не ожидал такого от простолюдина. Поднимает голос против старосты села! Несколько человек вздохнули, в то время как другие молились, чтобы они оба не погибли.

Ньянзу подошел к Чунтао и встал перед ней. «Прости меня», — первые слова, которые он сказал ей. Его сердце сжалось, когда он увидел ее лицо. Он развязал веревки, когда они услышали Цзоу Мин.

«Прекратите! Идите, свяжите и этого человека за то, что он остановил нас посередине», — крикнул Цзоу Мин солдатам. Четверо солдат подошли к Ньянзу, и двое из них схватили его за руки, когда он оттолкнул их.

Люди видели, как Ньянзу боролся за свою женщину с этими грязными людьми. Руки Чунтао все еще были привязаны к шесту. Она потеряла дар речи.

Ньянзу вытащил меч из ножен, которые были у солдата, и направил его наружу. «Попробуйте сделать шаг, и он перережет вам горло», — пригрозил им Ньянзу. Фу Дунхай призвал больше солдат.

«Брось этот меч, иначе последствия могут быть хуже», — предупредил Фу Дунхай Няньцзу. Он вышел вперед с мечом в руке.

Зоу Минь спустилась по лестнице и подошла к ним. «Королевский инспектор, убейте их обоих», — подтвердил Цзоу Минь.

— Это несправедливо. Как вы смеете поднимать руку на мою жену? — крикнул Ньянзу Цзоу Мину, который усмехнулся и посмотрел на Фу Дунхая.

«Чего вы ждете? Его жена сначала оскорбила меня, а теперь он оскорбляет меня. Инспектор Фу, я мог бы заменить вас с этой должности», — разозлился Цзоу Минь.

Фу Дунхай жестом приказал солдатам атаковать Нянзу, но тот остановил их. «Странно видеть, что женщина, которую домогался этот мужчина, также подвергается домогательствам со стороны всех вас. Вы — королевский инспектор. Это ваша обязанность — поддерживать закон и порядок в этой деревне. Вы когда-нибудь думали, что произойдет, если притеснения этого деревенского старосты дойдут до ушей наследного принца и императора?» Няньцзу спросил Фу Дунхая, который был немного напуган.

Куан Бо, Луо Хай и Е Фан также прибыли в резиденцию деревенского старосты. — О нет. Что они сделали с его женой? Е Фан пробормотал и закрыл рот ладонью.

«Я не хочу, чтобы здесь произошло кровопролитие. Так что отступите и верните правосудие моей жене. Накажите этого деревенского старосту», — призвал Няньцзу перед Фу Дунхаем, который много лет хотел наказать Цзоу Миня, но потому что мог только слушать его приказы, у него не хватило духу предпринять какие-либо действия против него.

«Вы проявляете неуважение к старосте деревни. Если мы вас поймаем, это конец и вам, и вашей жене», — заявил Цзоу Минь.

«Этот мужчина домогался моей женщины», — Нианзу посмотрел на Чунтао. Он снял пальто и быстро прикрыл ее от него. «Как вы все могли позволить этому случиться? Что, если подобное случится с женщинами вашей семьи? Вы бы все так поступили?» Ньянзу расспросил их всех, повернувшись к ним.

Хозяева опустили глаза, и жители деревни тоже.

— Почему ты слушаешь его чепуху? Зоу Мин раздраженно взвизгнул. «Дайте мне меч. Я убью его и его маленькую женщину», — Цзоу Мин выхватил меч у солдата и шагнул вперед, чтобы атаковать Ньянзу, который легко увернулся и ударил его по запястью. Зоу Минь закричала от боли, и меч упал на землю. Ньянзу схватил его за воротник.

«Оставьте меня. Вы не знаете, кто я! Инспектор Фу, почему вы стоите как статуя?» Цзоу Мин разозлился. «Отпустите меня. Я знаю губернатора Лояна. Вы и ваша жена будете наказаны в столице за то, что подняли руку на старшекурсника!» Цзоу Мин угрожал Ньянзу.

Ньянзу не хотел использовать свой титул, потому что он больше не был принцем. Однако было у него кое-что более ценное, что могло положить конец правлению старосты в этой деревне. Королевский инспектор и солдаты не подошли к Ньянзу, так как он взял в заложники деревенского старосту и мог причинить ему вред.

Ньянзу толкнул Зоу Миня, и тот упал на землю. Ньянзу достал жетон, который дал ему наследный принц, и почти показал его, когда услышал знакомый голос.

«Арестуйте этого деревенского старосту», — объявил Сяо Чжань.

~~~~

Как вы думаете, что будет дальше? Делитесь своими мыслями!