Чунтао открыла глаза и увидела улыбающуюся Ньянзу. — Ты проснулся, — сказал он. Воспоминания того дня снова вспыхнули перед ее глазами, и это вызвало у них слезы. Она отвела взгляд от Ньянзу.
«Это была не твоя вина, Чун», — услышала она его. Ньянзу погладил ее по голове нежным, любящим движением. «Это вина в глазах того, кто объективировал тебя», — сказал Ньянзу. «И это также была моя вина, что я не смог защитить тебя от такого зверя. Из-за меня ты прошел через это», — заявил Ньянзу.
Чунтао повернула голову, чтобы посмотреть на него. «В чем была твоя вина? Я должен был остаться в стороне», — заявил Чунтао. «Из-за меня ваша личность почти раскрыта», — заявила она.
— Чун, — Нианзу взял ее руку в свою. «Зачем тебе оставаться за стенами? Я когда-то был принцем и боролся с такой нечистью. Но как только у меня отняли титул, я воздержался от каких-либо действий. Я принял меры. Мое образование и мой интеллект бесполезны, когда он поднял на тебя свои грязные руки. Я искренне извиняюсь перед тобой, Чун, — Нианзу опустил глаза. Боль, которую испытал Чунтао, никто не мог даже представить или почувствовать.
Когда домовладелец Пэн рассказал Няньцзу о том, что именно произошло, его сердце разбилось на куски. Чуньтао подняла на него руку, когда Цзоу Минь не только неуместно прикоснулась к ней, но и плохо отозвалась о ее муже. Это привело ее в ярость. Сегодня ее жизнь могла уйти из-за него.
«Отец сказал мне, что как только меня лишат всех привилегий, которых я никогда не уважал, я найду их истинный смысл. Я был неправ и причинил ему боль. Я думал, что быть простолюдином весело, так как это дает свободу. «Я забыл, что простолюдинов подавляют представители высшего класса. Я забыл, что если простолюдин попадает в беду, в большинстве случаев он ничего не может сделать», — объяснил Ньянзу Чунтао.
«Я верил, что ты спасешь меня, что ты и сделал. Я не боялся его. Знаешь почему? Потому что я знал, что ты придешь и защитишь меня. Где-то я хотел, чтобы ты наказала его, и я знал, что только Вы могли бы. Потому что он сделал бы это или еще более ужасные вещи с другими женщинами. К счастью, пришел генерал Сяо, и все пошло на поправку», — подтвердил Чуньтао.
«Спасибо, Чун. Твои слова утешают меня. Ты должен умыться. Горячая вода в ванной. Тебе будет хорошо», — заявил Ньянзу. Он помог ей встать и отвел в ванную. — Мне остаться здесь? — спросил Нианзу.
«Нет. Не беспокойтесь. Я в порядке», — сказал Чунтао Ньянзу, который кивнул и вышел. Он закрыл за собой дверь и вышел во двор.
Хо Цзинь смотрел на лезвие меча, когда услышал шаги. Он вложил меч в ножны и встал. «Сестра Чунтао хороша?» — спросил Хо Цзинь.
— Немного, — ответил Ньянзу и сел на деревянную лестницу. Хо Цзинь сел рядом с ним.
«Вы слышали разговор Гу Женя и других министров?» Внезапно Ньянзу спросил его. Он наклонил голову, чтобы посмотреть на него. «Скажи мне. Ты слышал, что моя мать хочет убить Чунтао? Вот почему она ищет меня». Ньянзу хотел подтверждения от Хо Цзиня. Он и в самом страшном сне не предполагал, что его мать закажет что-то подобное.
— Да, — ответил Хо Цзинь. «Она хотела обвинить наследного принца, если бы ей удалось осуществить свой план», — подтвердил Хо Цзинь.
«Как мать могла сделать это? С ней всегда плохо обращались из-за ее статуса наложницы. Тем не менее, она обратилась ко злу только ради трона. Почему Дворец еще грязнее, чем грязь? Раньше я проклинал мать Первого Брата, но был не могу увидеть собственную мать, — глубоко вздохнул Ньянзу. «У меня была мысль, что она не примет Чунтао в жены, но я никогда не думал, что она замышляет убить ее», — заявил он.
«Я хотел покинуть Дворец из-за всех этих интриг. Но теперь я чувствую, что чем больше я бегу, тем больше он будет преследовать меня», — заявил Ньянзу.
— Тогда что же решил его высочество? — спросил Хо Цзинь.
«Я сначала поговорю с наследным принцем, если он встретится со мной», — ответил Нианзу. Хо Цзинь напевал и смотрел на темное небо, усыпанное звездами.
«Ваше Высочество, вы великий человек. Не каждый может сделать такой шаг, как Его Высочество», — похвалил Хо Цзинь Няньцзу, который улыбнулся.
«Ты должен звать меня по имени, Хо Цзинь, — заявил Ньянзу.
«Как я могу?» — пробормотал он.
«Я больше не принц, а еще кто-нибудь может нас услышать», — сказал ему Нианзу, чтобы он был настороже. Хо Цзинь согласился с ним. «Я думаю, что вернусь к своей первоначальной жизни, а также докажу людям, что статус не имеет значения. Кроме того, никто не может остановить мою мать, кроме меня», — заявил Ньянзу. Хо Цзинь внимательно слушал его. Он узнал, что принцам во дворце жилось нелегко. Было неправильно думать, что у членов королевской семьи была легкая жизнь. Наоборот, им приходилось быть осторожными на каждом шагу — ведь все во Дворце хотели для него абсолютной власти, кроме немногих.
«Я приготовлю обед», — заявил Ньянзу и встал, когда Хо Цзинь поймал его за руку.
«Я буду готовить, Няньцзу. Возможно, ты понадобишься сестре Чунтао», — предложил свою помощь Хо Цзинь. «У меня больше опыта в приготовлении пищи в печи», — сказал он и рассмеялся. Ньянзу рассмеялся в ответ. «Я хочу готовить руками. Пожалуйста, оставайтесь здесь и следите за чеком», — Няньцзу похлопал Хо Цзиня по плечу и пошел на кухню.
Хо Цзинь глубоко вздохнул. — Прости меня, Нианзу. Я не сказал тебе всей правды о твоей матери. Вы были бы обескуражены, узнав о ней больше подробностей. Даже я воздержался от рассказа об императрице наследному принцу. Но теперь я думаю, что я должен был сказать наследному принцу. По крайней мере, рядом с императрицей он был бы в состоянии боевой готовности… — Хо Цзинь задумался, когда на его лице появилось угрожающее выражение.