Глава 484: Мне не нужны трусы

Сегодня Праздник лодок-драконов. В деревне Сяндун ранним утром были замечены люди, готовившиеся к фестивалю. Чунтао повесил аир и полынь у входной двери в их дом, чтобы отогнать зло. Хо Цзинь плела для него бамбуковую шляпу, когда Чуньтао сказала ему, что она сделает это.

«Я люблю плести шляпы, сестра Чун. Раньше это было моим источником дохода», — с гордостью сказал он. «Думаю, я снова начну плести шляпы».

Чунтао принес на подносе листья дикого риса и сел во внутреннем дворике. Отставив поднос в сторону, она сначала заплела пшенную муку. Хо Цзинь закончил делать бамбуковую шляпу и быстро надел ее. Завязав узел на шляпе под подбородком, он спросил Чунтао, хорошо ли он выглядит.

Чунтао подняла голову и кивнула. «Брат красиво сплел шляпу», — похвалила она. Хо Цзинь поблагодарил ее и подошел к ней.

«Я заверну пельмени в эти листья», — протянул Хо Цзинь руку помощи. Он провел рукой по листьям дикого риса.

«Мне все еще нужно сначала приготовить пельмени. Тогда Брат может помочь мне. Кроме того, я упакую несколько пельменей для Мастера Ру. Отправка пустой коробки для завтрака приносит несчастье», — заявил Чунтао.

«Хм.» Хо Цзинь вспомнил вчерашнего брата и сестру. Где-то у него возникло желание узнать о них. Когда мужчина сказал ему, что семья наказана тем, что осталась без еды и воды, его сердце не выдержало.

Глядя на Чуньтао, Хо Цзинь спросил: «Сестра Чуньтао, не могли бы вы приготовить еще рисовых клецок?»

«Брат голоден? Простите меня за то, что заставил вас ждать несколько часов, брат Цзинь», — заявил Чунтао.

«Нет, нет. Я не голоден, сестра Чунь. В деревне есть семья, у которой нет доступа к воде и еде», — ответил Хо Цзинь. «Я думал дать им несколько пельменей», — добавил он.

«О! Грустно это слышать. Почему им не разрешают есть и пить? Разве это не бесчеловечное обращение?» — возмутился Чуньтао.

«Я думал так же. Глава семьи убил своего хозяина, поэтому вся его семья вынуждена умереть, не имея еды и воды», — заявил Хо Цзинь и вздохнул.

«Но, брат, если ты дашь им еды, то не принесет ли это тебе беды?» — скептически спросил Чуньтао.

«Не делай этого. Дай мне сначала разобраться», — посоветовал Няньцзу Хо Цзинь, стоявшему у входа в дом.

«К тому времени они могут умереть! Я видел их состояние. Оно было ужасным. Не волнуйся, Няньцзу. Никто не узнает, что я дал им еду», — уверенно сказал Хо Цзинь. Ньянзу вошел внутрь и положил сумку на стойку кровати, стоявшую во дворе.

«Бывший староста деревни мог дать им такое наказание. Если слуга причиняет вред или убивает своего хозяина, то обычно объявляется наказание для всей семьи. Семья должна нести последствия», — заявил Ньянзу.

Чунтао вспомнила о своей семье, которая покончила жизнь самоубийством после того, как ее забрал домовладелец. Почему это всегда случалось с теми, кто был слаб и бессилен? Разве они не были людьми?

— Ты не можешь что-нибудь для них сделать? Чунтао спросил Ньянзу. «Возможно, их обвиняют неправильно. Вы знаете, как высший класс обращается с людьми ниже их», — рассуждал Чунтао.

Ньянзу хмыкнул. — Я сделаю это, — заверил он их. «Я пойду в полицейское управление, чтобы расследовать это дело. Королевский инспектор на этот раз из армии Империи Хань, поэтому он не будет пристрастным», — заявил Ньянзу. Он вытащил из-за пояса мешочек и отдал Чунтао.

«Что это?» Она спросила.

«Мастер Ру отправил деньги через Куан Бо», — ответил Ньянзу. — Я скоро вернусь, — сказал он и вышел из дома.

~~~~~

В Лояне Шэн Ли отправился в тюрьму, чтобы встретиться с пленными министрами суда. Увидев кронпринца, министры встали на колени и извинились перед ним.

«Боюсь, но теперь ничего нельзя сделать. Министр Си замышлял убить меня, поэтому шансов на помилование нет», — заявил Шэн Ли.

Си Фэн поднял голову и сказал: «Я не устраивал этот яд, ваше высочество. Пожалуйста, поверьте моим словам. Императрица хотела, чтобы наследный принц умер. Она хочет, чтобы ее сын вернулся и правил империей Хань». Си Фэн снова объяснил Шэн Ли. Он сложил обе руки перед собой и умолял его простить его.

«Министр Си, я не прощаю тех, кто предает меня», — подтвердил Шэн Ли и отвел взгляд. Глядя на Тай Цзиня, он сказал: «Министр Тай считает, что женщина не должна участвовать в судебной деятельности и воздерживаться от выступления от имени мужчины. Я терпел ваше поведение в суде, но в этой камере я этого не сделаю».

Тай Цзинь двинулся вперед и поймал ногу Шэн Ли. «Ваше Королевское Высочество, я искренне извиняюсь перед вами и наследной принцессой. Пожалуйста, простите эту тему. Я умоляю вас. У меня есть семья, ваше высочество. Обувь Шэн Ли.

«Отойди от меня, министр Тай. Не называй фамилию своей семьи, чтобы спастись», — оттолкнул его Шэн Ли. «Все вы должны были подумать об этом, прежде чем планировать против меня. Вы все думаете, что в Императорском дворе я овца, у которой нет поддержки. Чтобы сохранить достоинство Императора и Императорского двора, я контролирую свой гнев. Не отнимайте у меня ни секунды, чтобы забрать жизни министров и их семей, — сурово сказал Шэн Ли.

Министры не могли отрицать тот факт, что наследный принц обладал большей частью полномочий. Тем не менее, они глупо замышляли против него и наследной принцессы. «Я никогда так не относился к министрам, но после того, как они протащили в суде имя наследной принцессы и оклеветали ее характер только потому, что она умнее всех вас, я решил дать вам почувствовать, каково это быть в плену, от со всех сторон? Министры не должны играть с огнем, так как вместо того, чтобы тушить его, они могут усилить его интенсивность, — с ухмылкой объяснил им Шэн Ли.

Шэн Ли повернулся, чтобы уйти, когда Си Фэн попросил его в последний раз. «Ваше Высочество, мы осознали наши ошибки. Пожалуйста, дайте нам шанс. Мы будем верны вам с этого момента. Уверяю вас, что министры двора изменят свое отношение к женщине, а также мы будем работать над улучшением Хань эффективным способом. Ваше Высочество, вы можете стать великим правителем в будущем. Однако вам понадобится помощь верных министров. Мы предоставим вам это», — подтвердил Си Фэн.

Тай Цзинь, Яо Мин и двое других согласились с Си Фэном. Шэн Ли снова повернулся к Си Фэну и улыбнулся ему. Схватив его за оба плеча, Шэн Ли заставил его встать. Он похлопал его по плечу и сказал: «Итак, ты хочешь быть моим лояльным министром». Си Фэн кивнул головой.

«Хорошо», — произнес Шэн Ли, что вызвало широкую улыбку на губах Си Фэна, и он поблагодарил наследного принца за прощение его жизни. Однако улыбка с его губ исчезла, как только он услышал Шэн Ли.

«Министр Си, пожалуйста, забери свою жизнь и докажи свою преданность мне», — Шэн Ли вытащил кинжал из ножен и протянул его министру Си, который начал дрожать.

— В-Ваше Высочество, что вы говорите? Си Фэн запнулся.

«Забери свою жизнь», — повторил Шэн Ли и сделал шаг назад. У других министров были ужасные выражения на лицах.

Си Фэн опустил голову и посмотрел на кинжал в своей руке, которая дрожала от страха. «Я не могу этого сделать, Ваше Высочество», — заявил Си Фэн. Шэн Ли усмехнулся и взял у него кинжал.

«Трус. Ты никогда не сможешь быть моим сторонником», — произнес Шэн Ли, а затем посмотрел на остальных.

«Убить Си Фэна», — приказал Шэн Ли Тай Цзинь, который расширил глаза, когда Шэн Ли передал ему кинжал. Тай Цзинь взял его и был готов убить Си Фэна, когда Шэн Ли остановил его. Он забрал у него кинжал и легонько ударил его по лицу.

«Тай Цзинь, ты тоже не вписываешься в категорию сторонников наследного принца», — заявил Шэн Ли.

— Но я не отказывался от вашего приказа, ваше высочество, — возразил Тай Цзинь.

«Ты не должен убивать товарищей ни при каких обстоятельствах», — заявил Шэн Ли и вложил кинжал обратно в ножны. «Мне не нужны трусы. Наслаждайтесь последними моментами», Сказав это, Шэн Ли вышел из тюрьмы.