Глава 509: Я назвал тебя сестрой

Леди Ки увидела Ван Хао в доме куртизанки и остановилась у себя. — Что случилось, леди Ки? — спросил его помощник.

«Ничего», сказала Леди Ки и ушла.

Ван Хао стоял возле комнаты женщины, которую он встретил несколько дней назад. Он протянул руку, чтобы открыть дверь, но остановился. Он не знал, как вести себя с молодой женщиной, которую обещал защищать.

Он вышел из своих мыслей, когда та же женщина открыла дверь. Она поклонилась, увидев его, и велела ему войти внутрь. «Я видела отражение генерала Вана в двери», — сказала молодая женщина, садясь вокруг стола.

«Пожалуйста, устраивайтесь поудобнее, генерал Ван», — попросила она.

Ван Хао расстегнул ботинки возле двери и вошел внутрь. Он сел лицом к ней. «Инь На, прости меня за то, что я плохо защищала тебя. Не мог бы ты рассказать мне, как ты оказалась в этом доме?» Ван Хао обеспокоенно спросил ее. «Зови меня братом», — убеждал ее Ван Хао.

Глаза Инь На наполнились слезами. «Я больше не Инь На. У меня новое имя и новая личность, генерал Ван. Вам нехорошо приходить сюда», — заявила Инь На. Ван Хао крепко сжал кулак. Он проклинал себя за то, что не позаботился о молодой женщине.

«Для меня ты все еще Инь На, шестнадцатилетняя девушка, которая называла меня братом», — заявил Ван Хао. — А как насчет твоего старшего брата? Ты сказал мне, что он…

«Он продал меня», — заявила Инь На, прежде чем Ван Хао успел спросить ее.

Ван Хао был потрясен, услышав правду. Его глаза мерцали, а уши покраснели от гнева. «Инь На, что случилось? Пожалуйста, скажи мне. Я обещаю тебе, что все исправлю. Пожалуйста, поверь мне», — заявил Ван Хао и положил руку на стол.

«Генерал Ван, ничего не осталось. Это моя новая жизнь. Это моя новая жизнь, и я в порядке. Генералу Вану не нужно беспокоиться обо мне», — заявила Инь На. Ее слова были достаточно ясны, чтобы сказать, что она не хочет никакой помощи от Ван Хао.

«Инь На, я назвал тебя сестрой. Я не позволю тебе остаться здесь. Даже если мне придется сжечь этот дом, чтобы освободить тебя, я сделаю это. Я совершил ошибку, не посетив тебя. Даже моих извинений будет недостаточно. эта ошибка», — подтвердил Ван Хао. «Пойдем со мной. Ты будешь жить со мной в резиденции Ван», — предложил ей Ван Хао.

Инь На отвела взгляд от Ван Хао. «Генерал Ван мне не брат. Поэтому он не имеет права решать за меня», — с горечью сказала Инь На. Ван Хао не возражал против ее слов, потому что мог понять разочарование Инь На. Ему не хотелось представлять, как много эта молодая женщина страдала в доме Куртизанки.

«Инь На, не думай, что на меня укажут пальцем только потому, что я выведу тебя из этого дома. Я генерал Империи Хань. У меня есть власть закрыть всем рот ради моей младшей сестры», — Ван Хао. заявил.

Внезапно дверь открылась. «Госпожа Йи, королевский инспектор здесь. Он ждет вас». Куртизанка сообщила об этом Инь На, которая не видела, что генерал Ван находится в ее комнате. Ван Хао не мог поверить в то, что только что услышал. Он встал, держа меч, и повернулся к женщине, которая только что сообщила о прибытии королевского инспектора.

«Где он?» — яростно спросил Ван Хао.

«Генерал Ван», Куртизанка тут же опустила взгляд, бормоча его имя. Инь На встала со своего места и подошла к Ван Хао.

«Пожалуйста, не делай этого», — умоляла Инь На Ван Хао и встала на колени.

«Столько драмы!!» Они услышали другой голос, знакомый Ван Хао.

«Шестой принц!» Ван Хао пробормотал.

Лэй Ваньси сказал женщине отойти в сторону и вошел внутрь драмы. — Что здесь делает принц? Ван Хао был сбит с толку, увидев Лэй Ваньси в таком месте.

Лэй Ваньси достал из кармана свиток. «Чтобы передать это генералу Вану», — ответил Лэй Ваньси, а затем подошел ближе к Ван Хао. «Брат Шэн прислал это», — прошептал он на ухо Ван Хао и отступил назад.

«Увидимся снаружи, генерал Ван», — сказал Лэй Ваньси и вышел из комнаты.

Ван Хао открыл свиток и прочитал сообщение. Это был приказ Императора освободить Инь На из дома куртизанок. Ван Хао не знал, как реагировать в тот момент. Он не хотел, чтобы наследный принц сделал это, но Шэн Ли облегчил ему задачу.

«Это приказ Императора освободить тебя», — сказал Ван Хао Инь На и опустился на колени. Начальник куртизанки прибыл туда, когда распространились новости о прибытии Ван Хао.

Но в присутствии генерала Вана Шеф ничего не мог сказать. Слова застряли у него во рту.

Ван Хао положил руку на плечи Инь На и потянул ее за собой. «Еще не поздно. Император отдал приказ освободить вас. Простите, что не искал вас», — снова извинился Ван Хао. Инь На начала плакать. Ее крики разносились не только по комнате, но и по узкому коридору. Тем самым привлекая внимание других людей в доме.

Ван Хао снял пальто и накинул его на Инь На. Он вытер слезы с ее глаз и велел им расчистить путь. Шеф жестом велел дамам показать дорогу генералу Вану, и вскоре они обе вышли из дома.

Королевский инспектор уже ушел, когда узнал, что генерал Ван также находится в доме публичного дома. Ван Хао увидел несколько солдат вокруг кареты. Он повел Инь На прямо к карете. Солдат открыл дверь, и принц Ваньси помахал Ван Хао изнутри. Он помог Инь На сесть в карету. Ван Хао тоже вошел в конную повозку. Шофер завел ее и повез к резиденции Вана.