Глава 6. Не смотри на женщину своего брата

Шэн Ли шел по коридорам восточного павильона, когда услышал голоса из «Места упокоения принцев». Шэн Ли прошел туда и вошел. Увидев там наследного принца, все они замолчали и встали со своих стульев. Они склонили головы перед наследным принцем, за исключением первого принца, Хань Цзянь Гожи.

Шэн Ли уселся на один из стульев, за ним последовали остальные принцы. «Пятый брат, добро пожаловать в дом. Мы рады видеть тебя после столь долгого времени», — скромно сказал шестой принц Лэй Ваньси.

«Принеси наследному принцу чай с розами», — приказал четвертый принц, Хан Няньцзу. Служанка, стоявшая позади него, склонила голову и вышла оттуда.

— Почему вы все замолчали, как только я пришел? — спросил их Шэн Ли, а затем посмотрел на своего младшего сводного брата Вэн Юя, который тут же опустил глаза. «Ты так вырос, Ю. Все еще играешь в игрушки? Раз уж я вернулся, я могу научить тебя быть воином», — заявил Шэн Ли с ухмылкой на лице.

«Пятый брат, не пугай Юя. Он все еще учится у нас», — заявил Лэй Ваньси с нежной улыбкой на губах, а затем похлопал Вэн Юя по плечу. Шэн Ли едва заметно улыбнулась, когда служанка подошла и налила розовый чай в фарфоровую чашку, а за ней последовали и другие братья. Служанка проверила чай до того, как принцы начали его пить.

— Как дела у первого принца? — спросил Шэн Ли, потягивая чай.

«У меня все хорошо, могучий наследный принц», — ответил Цзянь Гожи.

Шэн Ли усмехнулся. «Я моложе вас. Почему вы используете титул с таким преувеличением?» Шэн Ли слегка рассмеялся и допил остатки чая из чашки.

«Но титул дан вам, поэтому я должен выразить вам свое уважение», — заявил Цзянь Гожи. Напряжение так возросло, что между ними вмешался третий брат, Ронг Цзэминь.

«Пятый брат, ты женишься, как только вернешься. Мы слышали, что принцесса — настоящая нефритовая красавица», — заявил Ронг Цзэминь, глядя на Шэн Ли.

«Я тоже хочу познакомиться с принцессой. Могу я познакомиться с принцессой?» — спросил Вэн Юй и посмотрел на Шэн Ли, но затем опустил глаза.

«Я видел принцессу один раз. Я редко видел такую ​​красоту, как она. Этих жемчужных глаз, длинных ресниц, белоснежной кожи и пухлых губ достаточно, чтобы увлечь любого за считанные секунды. Пятый брат, ты должен быть очарован ею. в тот момент, когда вы бы ее увидели, — охарактеризовал Цзянь Гожи черты лица Ань-Ин Лили, глядя на Шэн Ли.

«В отличие от первого брата, я не видел ее так близко», — заявил Шэн Ли и посмотрел ему в глаза.

«Первый брат должен был жениться на ней, но король Цзюяня и наш отец договорились женить принцессу на пятом брате», — заявил второй принц, Хань Юнчжэн.

«Я слышал об этом. Первый брат, ты должен был больше давить на своего отца. Я думаю, ты не приложил к этому много усилий», — заявил Шэн Ли.

«Разве наследный принц не хочет жениться на принцессе? О, я почти забыл, что у тебя уже есть любовник», — саркастически сказал Цзянь Гожи.

«Разве старший пятый брат не похож на принцессу?» — спросил Вэн Юй, глядя на первого принца, который слегка улыбнулся ему.

Ронг Цзэминь и Юнчжэн посмотрели друг на друга, что-то жестикулируя. «Я не могу игнорировать приказы отца. Его слова превыше всего для меня», — услышали они слова Шэн Ли. Цзянь Гожи улыбнулась и сказала: «Принцесса знает о твоем поведении? Интересно, сможет ли она выжить с моим безжалостным братом».

Ситуация между ними накалилась. Шэн Ли усмехнулся. «Кажется, первый брат больше беспокоится о принцессе. Ты не должен смотреть на будущую женщину своего брата, первого брата. То, как ты описал принцессу, заставляет меня думать иначе. Твоя жена не будет чувствовать хорошо, если она услышит похвалу своего мужа другой женщине, а не ей».

Затем Шэн Ли встал со стула. — Я сейчас уйду. Ю, я принес кое-что для тебя, — заявил Шэн Ли и достал из-за пояса кинжал. «Хватит играть с игрушками», — сказал Шэн Ли младшему принцу, передавая ему кинжал и уходя оттуда.

Лэй Ваньси встал со стула и подошел к наследному принцу. «Пятый брат», — позвал Лэй Ваньси наследного принца, который остановился на своем месте и повернулся, чтобы посмотреть на него. Лэй Ваньси остановился рядом с ним. «Как дела?» — спросил Лэй Ваньси.

«Я в порядке. Давай поговорим позже. Я немного устал, поэтому я немного отдохну», — заявил Шэн Ли. Лэй Ваньси склонил голову, увидев, что наследный принц уходит. «Он до сих пор не изменился. Надеюсь, его принцесса изменит его», — пробормотал Лэй Ваньси. Лэй Ваньси был сыном второй супруги императора и с детства был ближе всего к Шэн Ли.

Лэй Ваньси повернулся, чтобы уйти, когда увидел там генерала Вана, склонившего голову перед ним. Лэй Ваньси тоже поприветствовал генерала и спросил о его самочувствии. — Я в порядке, шестой принц, — произнес генерал Ван.

«Кажется, наследный принц чем-то обеспокоен. Что-то случилось?» — спросил Лэй Ваньси из любопытства.

«Я думаю, что из-за поведения принцессы он немного раздражен», — ответил Ван Хао.

Глаза Лэй Ваньси расширились от удивления. «Вы имеете в виду, что принцесса Джуяня является причиной раздражения наследного принца?» — с удивлением спросил Лэй Ваньси.

Генерал Ван покачал головой в знак согласия. Лэй Ваньси не мог поверить тому, что услышал от генерала Вана. «Нет никого, кто был бы рождён, чтобы раздражать наследного принца. Я думаю, что произойдёт что-то большое», — заявил Лэй Ваньси с широкой улыбкой.

— Я ухожу, ваше высочество, — склонил голову генерал Ван и ушел оттуда. Лэй Ваньси вынул из-за пояса веер и начал легко двигаться рядом с его лицом. «Пятый брат влюбится в принцессу или сделает ее жизнь тяжелой? Будет интересно посмотреть», — пробормотал Лэй Ваньси и ушел.

~~~~~~

В доме премьер-министра в павильоне можно было увидеть молодую женщину, играющую на гучжэн (китайская щипковая цитра). Мелодичные звуки, исходящие от него, окружили все это место. Закончив играть, она положила обе руки на струны и постепенно открыла глаза.

«Моя госпожа — импровизированный игрок в гучжэн», — сказал ассистент Ву Шань молодой леди по имени Сюэ Юй Янь, которая слегка улыбнулась своей помощнице.

«Моя госпожа», — прибежала служанка и поклонилась Ю Янь.

«Что случилось?» — спросила У Шань служанку.

— Наследный принц вернулся, миледи, — ответила служанка, склонив голову. Сразу же Юй Ян встала с крошечного деревянного табурета, на котором она сидела. Она вынула из пучка золотую шпильку и передала служанке. «Вы сообщили мне хорошие новости. Вот, возьмите это», — заявила Сюэ Юй Янь. Служанка взяла шпильку и поблагодарила Сюэ Юй Янь.

«Вы уволены», — сказал У Шань уходящей оттуда служанке. «Моя госпожа, наследный принц вернулся. Вы встретитесь с ним», — сказал У Шань Юй Янь, которая согласилась с ней и велела ей приготовить для нее паланкин. У Шань поклонился и вышел оттуда.

«Наследный принц, вы заставили меня ждать шесть лет, и теперь я не отпущу вас», — с улыбкой пробормотала Сюэ Юй Янь. Пришла другая служанка. «Моя госпожа, паланкин готов», — сказала она Ю Яну, который кивнул и последовал за ней. Сев в паланкин, они отправились в императорский дворец.

Добравшись до императорского дворца, Сюэ Юй Янь направилась прямо к резиденции наследного принца, которая находилась на восточной имперской стороне, когда охранник преградил ей путь. — Как ты смеешь преграждать путь моей мисс? — сердито спросил Ву Шань стражника у восточных ворот.

— Прошу прощения, но посторонних сюда не пускают, так как вечером бракосочетание, — ответил охранник, склонив голову.

«Моя госпожа — дочь великого премьер-министра. Вы не можете остановить ее», — возразил Ву Шань охраннику. Сюэ Юй Янь подняла руку и жестом приказала ассистенту остановиться. «Чья свадьба состоится?» — спросил Сюэ Юй Ян.

«Императорский кронпринц», — ответил охранник.

Сюэ Юй Ян не могла поверить своим ушам и снова попросила подтверждения. Охранник повторил его слова. «Это не может быть правдой», — пробормотала Сюэ Юй Янь и вошла в Восточные Имперские Ворота, угрожая охранникам, тем самым взяв имя своего отца.