Глава 604: Прижавшись

Шэн Ли передал свиток Син-Фу и велел передать его премьер-министру. Син-Фу взял это и сообщил Шэн Ли о принцессе Бай Ялин.

«Пришлите ее», — сказал ему Шэн Ли.

Син-Фу поклонился и вышел из комнаты. Через несколько секунд Бай Ялин вошла внутрь и поприветствовала его. Шэн Ли жестом пригласил ее сесть и положить щетку.

«Я не буду ходить вокруг да около, принцесса Бай Ялин. Покойный император, должно быть, говорил с вами о повторном браке. Я хотел бы знать о вашем решении по этому поводу», — заявил Шэн Ли.

Бай Ялин пошевелила пальцами.

«Не стесняйтесь сказать мне. Каким бы ни было ваше решение, я его приму», — заявил Шэн Ли.

«Ваше Величество, я думаю, что мне следует продолжить этот повторный брак. Бывший Император сказал мне, что вы говорили о моем повторном браке с ним. Спасибо за ваше безграничное великодушие, Ваше Величество», — ответил Бай Ялин и поклонился ему.

«Отец выбрал жениха для принцессы Бай Ялин. Я рад, что она приняла это предложение. Я пошлю сообщение об этом принцу Восточной провинции, принцу Чжихао», — сообщил ей Шэн Ли.

«Принц Чжихао не будет иметь никаких проблем с моим статусом вдовы, не так ли?» — спросил Бай Ялин.

«Он открытый человек с прекрасными мыслями. Не волнуйтесь. Его это не обеспокоит», — заверил ее Шэн Ли. Бай Ялин кивнула.

«Ваше Величество, могу я встретиться с Ее Величеством?» Она попросила разрешения.

«Конечно», — немедленно разрешил ей Шэн Ли. Она еще раз поблагодарила его и уже была готова уйти, когда Шэн Ли остановил ее. «Принцесса Бай, не верь в суеверия. Также воздержись от того, чтобы кормить Лили чем-то неправильным. Сейчас ей немного тяжело», — заявил он.

«Я понимаю, Ваше Величество», — ответил Бай Ялин. Она снова поклонилась и вышла из комнаты.

Бай Ялин спустилась по лестнице, когда встретила генерала Вана. Он поклонился ей и спросил о ее самочувствии.

«Я в порядке, генерал Ван», — сказала она. «Я приняла предложение о повторном браке», — сказала она ему.

«Это здорово. Желаю вам яркой жизни. У меня есть работа, так что я ухожу», — заявил Ван Хао и пошел вперед. Вскоре он добрался до комнаты, где находился Шэн Ли.

«Ваше Величество, принцесса Ци Цзин отправила сообщение», — сообщил ему Ван Хао и положил свиток на стол. Шэн Ли с радостью взял его и начал читать. Закончив читать, он сложил ее и положил обратно на стол.

«Сестра Ци Цзин глубоко опечалена потерей отца. Она должна позаботиться о своем здоровье. Однако она рада за меня и Ин Лили. Ван Хао, ты сделаешь что-нибудь для меня?» — спросил его Шэн Ли.

— Просто прикажите мне, Ваше Величество, — сказал он.

«Я не могу встретиться с ней, поэтому вместо меня отправляйся в провинцию Лу и встреться с сестрой Ци Цзин», — приказал ему Шэн Ли. Ван Хао поклонился, принимая приказ Шэн Ли.

— Когда вернется твой отец? Затем Шэн Ли спросил его.

«Наверное, к вечеру», — ответил Ван Хао.

«Тогда я не думаю, что ты пойдешь», — заключил Шэн Ли.

«Ваше Величество, это мой долг. Я скоро вернусь. Я прослежу, чтобы принцесса Ци Цзин не переживала из-за потери отца. Кроме того, я проверю границы Восточной провинции. На восток несколько племен попытались проникнуть и незаконно отобрать землю», — сообщил Ван Хао Шэн Ли.

— Это так? Когда ты узнал? — спросил Шэн Ли.

«Два дня назад», — ответил Ван Хао.

«Тогда отправляйтесь в провинцию Лу и осмотрите границы. Кроме того, возьмите с собой часть армии. А-а… Принц Цзянь может сопровождать вас, так что обсудите это с ним перед отъездом», — приказал ему Шэн Ли.

«Да, Ваше Величество», — сказал Ван Хао и через некоторое время вышел из комнаты.

~~~~~~

Ин Лили смотрела на платья, приготовленные для нее недавно. Она согласилась оставить их себе и поблагодарила мастерскую Главной Хозяйки Ткани за то, что она сделала для нее красивые и более удобные платья.

Придворная леди Сюй приказала служанке держать одежду в гардеробной.

Ин Лили, с другой стороны, спросила ее, может ли она немного погулять в саду.

— Императора здесь нет, поэтому я думаю, что императрица останется в зале, — смиренно сказала придворная дама.

«Он не мешал мне ходить в сад днем», — сказала Ин Лили и встала с фаэтона. Держа ее обеими руками, она начала переговоры с придворной леди Сюй.

«Ваше Величество, Император рассердится на меня за то, что я не послушалась его приказа», — дала она понять Ин Лили, которая положила руку ей на грудь.

«Я буду защищать тебя. Кроме того, он занят, поэтому не узнает об этом», — заявила Ин Лили.

Придворная леди Сюй не могла отказать Ин Лили и согласилась с ней. Ин Лили обняла ее от счастья, а затем отстранилась. В это время пришла придворная дама Ки и спросила Ин Лили, куда она направляется.

«В Королевский сад», — ответила Ин Лили. «Пожалуйста, не сопротивляйтесь этому», — попросила она. Придворная леди Сюй сделала знак придворной леди Ки, которая кивнула. Они ушли в сад и через некоторое время добрались туда.

Ин Лили подошла к озеру и встала под цветущей вишней. Она глубоко вдохнула и вдохнула ароматный воздух. — Это так свежо, — пробормотала она.

Она села под деревом и жестом пригласила обеих придворных дам сесть.

«Ваше величество, вы можете заболеть. Не садитесь на землю. Я принесу циновку», — обеспокоенно сказала придворная леди Сюй.

«Сидение на свежей траве полезно для здоровья. Это сказано в медицинских исследованиях», — ответила Ин Лили и подошла ближе к стволу вишневого дерева.

«Придворная леди Ки, не могли бы вы рассказать мне о молодом Шэн Ли? Каким он был? Придворная леди Сюй рассказала мне много вещей, но я хочу знать и с вашей точки зрения», — мягко сказала Ин Лили.

Обе придворные дамы сели перед ней, когда придворная дама Ки начала говорить.

«Ваше Величество, я не проводила много времени с Императором, так как моя единственная работа — заботиться о беременной матери в течение девяти месяцев, а затем еще несколько месяцев», — ответила придворная леди Ки. «Но я хотела бы сказать, что Его Величество был робким ребенком. Никто не мог сказать теперь, что Императора раньше легко было испугать. Он претерпел великую трансформацию», — добавила она и слабо улыбнулась.

Ин Лили напевала и смотрела на озеро. Она зевнула, когда придворная леди Сюй сказала ей, что им следует вернуться.

«Нет. Я хочу сидеть здесь», — ответила Ин Лили.

Она прислонилась головой к стволу дерева и закрыла глаза. Придворные дамы встали, так как было бы нехорошо, если бы другие увидели их сидящими с императрицей.

Они немного отступили, когда придворная леди Ки сказала придворной леди Сюй, что они должны отвести Ин Лили обратно в ее покои.

«Императрица так же упряма, как и Император. Давайте останемся здесь на полчаса, а потом заберем ее обратно», — прошептала придворная леди Сюй ей на ухо. Они оставались в таком положении почти пятнадцать минут, но начали дрожать от страха, когда Шэн Ли прошел мимо них.

Оба они низко поклонились, увидев его. Шэн Ли пошел вперед и остановился возле Ин Лили. Он повернул голову, чтобы посмотреть на придворных дам, которые немного подняли глаза, чтобы взглянуть на него. Своей рукой он жестом приказал им отвернуться. Они немедленно последовали команде Шэн Ли, сидевшей рядом с Ин Лили.

Он обнаружил, что она не осознавала своего присутствия. Поскольку она закрыла глаза, Шэн Ли подумал, не спит ли она. Он схватил руку Ин Лили, которая была немного холоднее, чем его, вероятно, из-за погоды. Когда она не проснулась, это подтвердило ему, что она спит.

Он подумал о том, чтобы занять свою комнату, так как она могла простудиться, если бы не отсутствовала осенью. Он нежно нес ее на руках, как невеста, и пошел в свою главную резиденцию в Северном дворце, которая находилась недалеко от Королевского сада. Обе придворные дамы последовали за Шэн Ли в Северный дворец.

Аккуратно положив ее на матрас, Шэн Ли укрыл ее от одеяла. Затем он посмотрел на придворных дам, которые извинились перед ним.

«Она спит, поэтому я не буду ругать тебя сейчас. Уходи», — холодно сказал Шэн Ли, и они оба немедленно вышли из комнаты.

Шэн Ли снял обувь и подошел к кровати. Он лег рядом с Ин Лили. День был утомительным и для него. Он крепко обхватил ее живот рукой и прижался к ней.