Ван Хао достал из кармана сложенный лист бумаги и подошел к Шэн Ли, сидевшему на троне. «Ваше величество, это послание предводителей кочевников с восточной границы». Он сообщил Шэн Ли и положил его на стол.
Шэн Ли поднял его и развернул.
«Ситуация там была тяжелая, но с удовольствием через дипломатические переговоры обе стороны вели переговоры. Их лидер не образован, но он сказал мне написать сообщение для вас», — сказал Ван Хао.
Шэн Ли хмыкнул, читая сообщение.
«Они признали вас своим императором и готовы передать земли Империи Хань. Они хотят, чтобы ханьцы признали их своим народом», — заявил Ван Хао.
«Хм. Поскольку они добровольно отдают захваченные земли ханьцам, нет проблем с их принятием», — заявил Шэн Ли.
«Ваш отец пришел навестить меня. В бывшем генерале все еще есть силовые слоны. У нас тоже был сеанс боя на мечах, и он все тот же. , — Шэн Ли улыбнулся, вспоминая те дни.
«Отец счастлив видеть тебя Императором», — заявил Ван Хао.
«Хм. Когда ты женишься?» — спросил Шэн Ли.
«Скоро», — ответил Ван Хао. «Я пообещал отцу, что после моего возвращения женюсь», — заявил он.
«Хорошо. Теперь тебе следует остепениться и завести собственную семью. Твой отец говорил, что дочь премьер-министра проявляет к тебе интерес», — сказал Шэн Ли с улыбкой.
«Правда? Я не знал об этом», — заявил Ван Хао.
«Многие женщины хотят быть твоей женой. Ты — генерал Хань. Я так сильно тебя занимал, что ты даже не мог взглянуть или подумать об этом», — произнес Шэн Ли.
«Император заставляет меня чувствовать себя виноватой. Он никогда не занимал меня. Это был мой выбор — жениться поздно. Кроме того, отца не было несколько месяцев, так что у меня было больше времени», — объяснил Ван Хао Шэн Ли.
«Я хочу дать тебе кое-что», — сказал Шэн Ли и достал из ящика стола плоскую деревянную коробку. Он переслал его Ван Хао, который с любопытством посмотрел на него.
— Что такое, ваше величество? — спросил Ван Хао.
«Проверь себя», — ответил Шэн Ли.
Ван Хао взял его и расстегнул крючок. В ней был драгоценный нефритовый кулон. — Что это, ваше величество? Он спросил. — Зачем ты даешь мне это?
«Символ нашей дружбы. Я подарил его и Сяо Чжаню. Носите его. Ин Лили сказала, что нефрит приносит удачу.
«Спасибо, Ваше Величество», — сказал Ван Хао и закрыл коробку.
«Ты хотел выпить со мной. Сегодня вечером я составил план. Сяо Чжань тоже присоединится», — заявил Шэн Ли.
«Да, Ваше Величество», — Ван Хао с радостью принял приглашение Шэн Ли. «Иди домой и хорошенько отдохни. Теперь Империя стабилизировалась. И не откладывай свадьбу», — предложил ему Шэн Ли.
«Не буду, Ваше Величество», — заверил его Ван Хао. Он поклонился перед ним и вышел из кабинета.
Когда он вышел, он подумал увидеть принцессу Бай Ялин и сообщить ей. Он отправился в Восточный дворец, чтобы встретиться с ней. На тренировочной площадке Вэн Юй тренировался с Сяо Чжанем и командиром Сунь. Он улыбнулся им и двинулся вперед.
«Скажи принцессе, что генерал Ван хочет с ней встретиться», — сказал Ван Хао служанке за пределами комнаты. Она кивнула и вошла. Через несколько секунд она сообщила генералу Вану, что он может войти.
Ван Хао вошел внутрь и поприветствовал ее. Он обнаружил, что Бай Ялин стала намного лучше, чем раньше. «Присаживайтесь, генерал Ван», — сказал Бай Ялин.
Ван Хао кивнул и сел вокруг стола на полу.
«Приятно видеть, что генерал Ван благополучно вернулся», — заявил Бай Ялин. «Не желает ли генерал Ван выпить чаю?» Она спросила.
Ван Хао покачал головой. «Спасибо, что спросили, принцесса Бай, но я не буду», — вежливо ответил он.
«Принц Ши Чжихао здесь. Он хороший человек. Не стесняйтесь рассказывать ему все. Я чувствую, что он искренне примет принцессу Бай Ялин», — сказал ей Ван Хао.
Бай Ялин сохранила крошечную улыбку на губах и поблагодарила генерала Вана.
«Принцесса Бай должна поблагодарить бывшего императора и себя за это. Она приняла правильное решение. Мы только следовали приказам — нынешний император и я», — заявил Ван Хао. — Я уйду, — он встал и поклонился. Он передал ей улыбку и ушел к себе домой.
Придя домой, Ван Хао сначала встретил своего отца, а затем и сестру. Он также спросил о Хо Цзине, но Инь На сообщила ему, что Хо Цзинь ушел.
«Брат Ван, отец сказал мне тоже выйти замуж», — сказала Инь На.
— Правда? Хочешь? — спросил он.
«Нет, я не хочу. Брат Ван знает, какое отношение ко мне со стороны мужчин», — заявила Инь На. «Кроме того, я не сказала отцу из страха. Я имею в виду… он может чувствовать себя не очень хорошо», — сказала она с легким колебанием.
Ван Хао положил руку на голову Инь На и начал ее ласкать. «Инь На, твое прошлое не имеет ничего общего с твоим настоящим. Я поговорю с отцом. Кроме того, из-за моей небрежности тебе приходится все это терпеть. Я найду лучшего мужчину для своей сестры». Он привлек ее в свои объятия.
«Не торопитесь. Вы молоды. Отец мог бы сказать, потому что он заботится о нас как отец. Он поймет после того, как я поговорю с ним», — заявил Ван Хао. Инь На хмыкнула и высвободилась из объятий.
«Брат Ван — лучший брат. Спасибо. Отдохни. Я не буду беспокоить тебя до вечера», — заявил Инь На. Ван Хао кивнул и ушел в свою комнату.