Глава 625: Горький

Лэй Ваньси вернулся во дворец после завершения дневной работы. Он выглядел бодрым. В руке у него был веер, и он обмахивался веером. Он добрался до своей комнаты. Сняв пальто, он передал его служанке.

Она сделала шаг назад, а Лэй Ваньси сел на шезлонг. Он продолжал обмахиваться, когда служанка сказала ему, что будет обмахивать его.

«Нет необходимости. Чжу Линь приходил сюда?» — спросил он.

«Нет, Ваше Высочество,» ответила она ему.

Чжу Линь вошел в комнату, удивив его. Служанка вышла из комнаты, предоставив им уединение.

— Чжу Линь, ты меня ждал? — с ухмылкой спросил Лэй Ваньси и жестом пригласил ее сесть рядом с ним. Чжу Линь сел на шезлонг рядом с Лэй Ваньси, когда он быстро положил голову ей на колени.

«Вы пропустили меня?» — спросил он ее и закрыл веер в руке.

«Нет. Я не скучала по принцу,» ответила она.

«Ах, мне было больно», — сказал Лэй Ваньси. «Сегодня я повеселился в офисе Бюро. Этот испорченный дурак не понял, что у Лэй Ваньси глаза ястреба. Он не может избежать этих глаз», — гордо заявил он.

Чжу Линь улыбнулась, услышав его слова. — Что сделал принц? Ей было любопытно узнать.

«Он долгое время обманывал свою жену. Я много раз видел его в доме публичного дома», — заявил Лэй Ваньси.

Чжу Линь нахмурился, услышав это. «Когда принц посетил публичный дом?» Она спросила. Лэй Ваньси посмотрела на нее и обнаружила, что Чжу Линь немного расстроена. Он встал и обнял Чжу Линя за плечи.

«Я делал это много раз, но не в одежде принца. Видите ли, я должен помогать моему брату Шэну во многих делах. Большинство секретов благородных людей спрятано в доме публичного дома», — заявил Лэй Ваньси.

— Почему ты дуешься? — спросила Лэй Ваньси.

«Итак, буду ли я счастлив, что принц Ваньси посещает публичный дом? Женщины там соблазняют мужчин. Что, если кто-то соблазнит тебя?» — спросил его Чжу Линь.

Лэй Ваньси рассмеялась, услышав ее вопросы. «Разве ты не знаешь меня, Чжу Линь? Для меня каждая женщина сестра, кроме тебя», — подтвердил он. «И меня нелегко соблазнить», — сказал он с улыбкой.

«Действительно?» — спросила она.

«У тебя есть сомнения», — Лэй Ваньси указал на нее пальцем и усмехнулся. «Для меня даже куртизанки — сестры. Ты задел мои чувства, Чжу Линь», — сказал он и вздохнул.

«Каждая женщина будет чувствовать себя неуверенно, если ее мужчина пойдет в бордель. Я не хотел причинить тебе боль», — заявил Чжу Линь и быстро поцеловал его. Они оба смотрели друг другу в глаза.

«По крайней мере, поцелуй меня как следует», — сказал Лэй Ваньси с улыбкой. Он протянул руку и обнял Чжу Линя за талию. Приблизив ее, он постепенно наклонился к ней. Чжу Линь приложила указательный палец к его губам.

Это сбило его с толку. Он посмотрел на нее с любопытством. Чжу Линь опустила палец и сказала: «Мы станем ближе после свадьбы».

«Это даже не интим. Ты был тем, кто поцеловал меня первым. Ты совсем не романтична», — пожаловался ей Лэй Ваньси.

«В прошлый раз твоя мать нас видела», — сказал Чжу Линь. «Мне было так неловко».

«Теперь никто не смотрит. Слуги снаружи. Они сообщат нам, прежде чем впустить кого-либо внутрь», — сказал Лэй Ваньси и убедил ее.

— Хорошо, — ответил Чжу Линь.

Лэй Ваньси улыбнулась и наклонилась к ней. Они оба закрыли глаза и начали целовать друг друга. Однако вскоре Чжу Линь разорвала поцелуй. На этот раз Лэй Ваньси ничего не сказал.

«Ты такая застенчивая, Чжу Линь. Я никогда не думал, что ты будешь такой», — пробормотал он и отпустил ее талию.

— Твоя рана зажила, не так ли? — спросил он ее ни с того ни с сего.

«Шрам остался», — ответил Чжу Линь.

«Ах. Я спрошу у королевского врача, можно ли убрать шрам с помощью какого-нибудь специального лекарства», — заявил Лэй Ваньси.

«Я спросил его. Это займет время, принц Ваньси», — ответил Чжу Линь. «Сегодня принцесса Сюэ потеряла сознание во время разговора с принцем Няньцзу», — сказала она Лэй Ваньси.

«Ну почему?» — забавно спросила Лэй Ваньси.

«Я не знаю. Но мне кажется, что она беспокоится по какой-то причине. Разве я не говорил вам, что принцесса Сюэ вела себя странно в течение нескольких дней», — подтвердила Чжу Линь.

«Потому что брат Цзянь был в отъезде. Я спросил ее два дня назад. Итак, она сказала мне, что скучает по брату Цзянь», — заявил Лэй Ваньси.

«Принц Ваньси, я думаю, что есть нечто большее. Принцесса Сюэ, кажется, погрузилась в свои мысли. Я замечал это много раз. Вы уверены, что она стала хорошей?» — спросил его Чжу Линь. «По-моему, мы сообщим об этом императору», — предложила она ему.

«Чжу Линь, как мне объяснить тебе? Брат Шэн немного не любит сестру Сюэ. Если мы скажем брату Шэну, то он начнет подозрительно смотреть на нее. Тогда он не будет никого слушать, даже Сестра Лили, есть причина, по которой я не хочу разговаривать с братом Шэном без веских доказательств, — заявил Лэй Ваньси.

«Принцесса Сюэ однажды пыталась обвинить и принца Ваньси. Как ты мог так доверять ей? Ты сказал мне, что будешь наказан поркой», — напомнил ему Чжу Линь.

«Это были очень старые времена, Чжу Линь. С тех пор во дворце многое изменилось. Она больше не плохой человек», — заявил Лэй Ваньси.

«Что, если что-то случится снова? Мы не можем больше терять членов семьи», — высказал мнение Чжу Линь.

Лэй Ваньси глубоко вздохнул и задумался. «Я поговорю с братом Няньцзу. Я не буду говорить с братом Шэном напрямую, потому что брат Шэн не будет ждать даже секунды, чтобы наказать сестру Сюэ, если появится что-то плохое. Более того, я уже говорил вам ранее, что брат Цзянь и брат Шэн отношения могут испортиться из-за всего этого, — объяснил ей Лэй Ваньси.

Чжу Линь согласился с ним.

«Брат Няньцзу — лучший человек, который хорошо справляется с обеими задачами», — Лэй Ваньси.