Цзянь Гожи допил кувшин с вином и встал. Слова Хо Цзиня эхом отозвались в его голове. Он немного поколебался, но удержался. Евнух Лонг заранее зажег фонари, так что комната была хорошо освещена. Однако он вышел из своей комнаты.
«Не следуй за мной», — приказал Цзянь Гожи евнуху Лонгу и пошел вперед. Евнух Лонг опустил голову. Боль, затаившаяся глубоко в его сердце после смерти Синьюэ, снова возродилась. Хотя он никогда ни с кем об этом не говорил, после ее смерти его ночи стали бессонными. В глазах всех он поступил правильно – сначала наказал собственную мать, а потом первую жену. Но в глубине души он все еще не мог справиться с их утратой.
Он вышел из комнаты, где раньше жила Синьюэ (Чжилао Ми). В коридоре было спокойно, так как в эту часть Дворца никому не разрешалось входить. Он толкнул дверь и вошел. Он отодвинул занавеску, висевшую на второй двери, и посмотрел на ее портрет. Два фонаря были размещены на двух концах стола, на котором также стоял крошечный котел.
«Ваше Высочество, простите меня за то, что я не сжег ароматическую палочку», — услышал он служанку. «Я буду быстро, Ваше Высочество,» сказала она смиренно.
«Я сделаю это. Вы можете уйти», — приказал ей Цзянь Гожи. Служанка поклонилась и сделала шаг назад, чтобы выйти из комнаты. Цзянь Гожи взял ароматическую палочку и зажег ее. Положив его в котел, наполненный остатками ароматической палочки, он поднял голову.
«Раньше ты был таким спокойным. Я был в таком стрессе, когда моя мать использовала меня, а потом твоя улыбка меня успокоила», — пробормотал Цзянь Гожи. Он запросил этот портрет у Королевского художника после ее кончины. — Я даже хотел создать с тобой семью, но ты меня тоже предал, — пробормотал Цзянь Гожи.
Он протер глаза и снова посмотрел на нее. «Ты разрушил жизнь двух мужчин. Почему ты заботился о Хо Цзине, когда никогда не собирался отвечать на его чувства? И почему ты заставил меня влюбиться в тебя, когда ты собирался предать меня?» Он спросил ее. Хотя эти вопросы он задавал ей в тот день, он поймал ее, но ее ответы его не удовлетворили.
Слезы катились по его щекам. Он проклял свою судьбу, потому что, как старший принц, он никогда не мог жаловаться. Когда Хо Цзинь сказал ему, что он должен был спасти Синьюэ, он почувствовал себя виноватым. Как принц, он не мог этого сделать. Он никогда не смог бы распространить среди людей неверную информацию, поддерживая человека, совершившего преступление, даже если бы он любил ее.
Он опустил голову, потому что слезы не могли перестать течь. Он почувствовал руку на своем плече и поднял голову. — Не вини себя за это, — сказал Ньянзу и сделал шаг вперед. Он наклонил голову и увидел, что Цзянь Гожи плачет.
Ньянзу прошел вперед и взял еще одну ароматическую палочку. Он зажег его и поместил в котел.
К тому времени Цзянь Гожи вытер глаза и щеки. Он не хотел смотреть на своего младшего брата с плачущим лицом. Ньянзу отступил назад и снова встал рядом с Цзянь Гожи.
«Что здесь делает брат Нианзу?» — спросил его Цзянь Гожи.
Ньянзу обнаружил, что Первый Принц был немного пьян. «Я шел, чтобы встретиться с тобой, но потом увидел, что ты идешь сюда. Итак, я последовал за Первым Братом», — ответил Ньянзу.
«Я пришел в эту комнату через две недели. Хо Цзинь был прав. Я должен был быть наказан за совершенные преступления. Я стал причиной смерти моей матери, смерти моей первой жены и даже смерти Юнчжэна. Со смертью Юнчжэна «Я разрушил жизнь принцессы Бай, которая сейчас беременна. Я разрушил много жизней. Это бремя на моем сердце не может быть снято», — заявил Цзянь Гожи, сжимая ткань платья на груди.
Ньянзу вспоминал, что даже его мать поступила неправильно, но правда до сих пор была неизвестна многим. Он никому этого не открывал, потому что не был храбрее Цзянь Гожи.
«Первый брат, ты храбрый. Ты поступил правильно. Ты никому не разрушил жизнь. Ты также был пешкой своей матери. Твоя первая жена любила тебя, но она была более верна своему отцу. У брата Юнчжэна была своя собственная совестью, но он ею не воспользовался.Ни одна из их смертей не была твоей виной.
Брат Шэн не просто так простил тебя. В противном случае, все знают, как сильно вы двое ненавидели друг друга. Брат Шэн также знал, что это была не твоя вина, а вина твоей матери. Ты такой хороший старший брат. Ты спас жизнь брату Шэну, когда он был молод, — напомнила Няньцзу Цзянь Гожи и погладила его по руке.
«Если бы на твоем месте был кто-то другой, то я не думаю, что он смог бы справиться с давлением должности Первого принца. Ты необыкновенный человек. Мы, братья, гордимся тем, что ты наш старший брат, — сказал Ньянзу и послал ему крошечную улыбку.
«Брат Няньцзу слишком добр в своих словах», — сказал Цзянь Гожи и отступил назад. «Я попрошу изгнания у брата Шэна. Я приму наказание за свои преступления», — заявил Цзянь Гожи.
«Брат Цзянь пьян, поэтому он так говорит. Пойдемте, я подброшу вас до вашей комнаты», — предложил свою помощь Нянзу. Он напомнил Цзянь Гожи о его нынешней жизни, которая стала намного счастливее.
«Сестра Сюэ уже борется со своим прошлым «я», и если она увидит своего мужа таким, ее здоровье может ухудшиться. Синьюэ была вашим прошлым, а сестра Сюэ — вашим настоящим», — заявила Ньянзу.
Цзянь Гожи кивнул головой. — Да, я пьян, — согласился он. «Я буду рад, если брат Нианзу подбросит меня до моей комнаты», — попросил Первый Принц. Ньянзу подошел к нему и схватил его за руки. Они оба отправились в покои Первого Принца.
Евнух Лонг уложил своего хозяина на кровать и укрыл его от одеяла. Он вышел из комнаты и сообщил об этом Нианзу.
«Присматривайте за братом Цзянем. По моему мнению, оставайтесь в комнате сегодня вечером. Брат Цзянь не в хорошем состоянии», — посоветовал Нянзу евнуху Лонгу, который это признал. Нянзу ушел, а евнух Лонг вошел в комнату.