«Да, Ваше Величество», — Ван Хао признал правду о своих чувствах к Бай Ялин. Ин Лили была рада это услышать.
«Я не буду спрашивать, как это началось, но я хотел бы сказать генералу Вану, чтобы он был терпелив с принцессой Бай. Она находится в фазе, которую нелегко преодолеть. Генерал Ван должен быть нежным с ней, и я верю, сестра Бай обязательно ответит на его чувства, — посоветовала ему Ин Лили.
«Да, Ваше Величество. Я буду иметь в виду ваши слова», — заявил Ван Хао. Придворная леди Ки поставила тарелку на стол. В нем было несколько ломтиков апельсинов, а в другой чаше был виноград.
«Ваше Величество, пожалуйста, съешьте их», — попросила придворная леди Ки. Ин Лили напевала и ждала Бай Ялин. Ван Хао попрощался и сказал Ин Лили позаботиться о себе.
«Спасибо, генерал Ван», — ответила Ин Лили и ушла. Ван Хао встретил Бай Ялин, которая была с придворной дамой Сюй и ее несколькими слугами. Она поклонилась ему и прошла мимо него.
В конце концов Ван Хао увидел опухшие глаза Бай Ялин. «Она плакала всю ночь? Разве она не видит, что это повлияет на ее ребенка?» Ван Хао подумал, повернувшись, чтобы посмотреть на нее.
Немного подумав, он отправился в кабинет Императора, чтобы встретиться с ним.
Бай Ялин поприветствовала Ин Лили, которая ела дольку апельсина. Она жестом пригласила ее сесть рядом на стул. Бай Ялин сел. После того, как Ин Лили закончила, она сказала евнуху Син-Фу разделить королевский зонтик с Бай Ялин.
«Я слышал от некоторых, что вы вчера отказались встречаться с людьми. Понятно, что вы были опечалены после того, как принц Ши Чжихао отказался от этого предложения. Когда закрывается дверь, всегда есть другая дверь, которая выведет вас из закрытой комнаты, — сказала Ин Лили и направила тарелку Бай Ялин. «Ты можешь поделиться со мной всем. Считай меня своей старшей сестрой», — добавила она.
Она сорвала дольку апельсина и поблагодарила Ин Лили. Прожевав и проглотив его, Бай Ялин сказала: «Сестра Лили, принц Ши сказал мне, что для моего ребенка я останусь верной моему покойному мужу. Кроме того, поскольку отец моего ребенка совершил измену, никто не примет ни меня, ни его. Хотя это правда. Я не видел этого».
Ее голос срывался, а на глазах выступили слезы. Ин Лили взяла обе ее руки в свои и погладила их. «Сестра Бай, чего вы хотите, это самое важное. Теперь, когда у вас есть ребенок, не думаете ли вы, что ребенку понадобится отец?» — спросила Ин Лили.
«Но нет мужчины, который примет меня или моего ребенка. Кроме того, после того, как принц Ши назвал моего ребенка, я не думаю, что буду думать о том, чтобы выйти замуж за другого мужчину. Я не могу слышать ничего плохого о своем ребенке. Я лучше останусь так, потому что это моя судьба! Я приму это, — провозгласил Бай Ялин.
«Что, если для вас найдется мужчина? Что, если кто-то выйдет за вас замуж? Вы все равно откажетесь, сестра Бай?» Ин Лили ждала ее ответа.
«Да. Потому что я не хочу, чтобы люди очерняли образ семьи этого человека из-за меня. Сестра Лили, позволь мне оставаться такой. Я прошу тебя», — сказала Бай Ялин и взялась за руки. Слеза скатилась по ее щеке. Ин Лили больше нечего было сказать. Она понимала, что Бай Ялин нужно больше времени, чтобы исцелиться.
Она погладила ее по рукам и попросила успокоиться. Бай Ялин извинилась перед ней за такое поведение.
«Сестре Бай не нужно было извиняться. Я понимаю ее», — сказала Ин Лили и отдернула руки. Она взяла чашу, наполненную несколькими виноградинами. «Не ешьте их слишком много. Всего несколько», — сказала она Бай Ялин, который кивнул и начал есть виноград.
~~~~~
Хо Цзинь подошел к покоям Первого Принца.
«Его Высочество все еще в суде. Вам нужно немного подождать», — сообщил евнух Лун Хо Цзинь, показывая ему зал ожидания. Хо Цзинь сел на стул на полу.
— Хочешь пить чай? Евнух Лонг спросил его, на что он отказался.
«Евнух Лонг хочет мне что-то сказать? Его взгляд немного холоден», — смиренно спросил его Хо Цзинь.
«Могу ли я сказать?» — спросил евнух Лонг, одергивая занавески, висящие в верхней части окна.
— Да, — ответил Хо Цзинь.
Евнух Лонг повернул его и сказал: «Мой господин прошлой ночью был не в лучшем состоянии. Через месяц я видел его в таком состоянии. Хо Цзинь сказал ему что-то, чего он не должен был говорить?»
Хо Цзинь был озадачен, услышав его.
«Мы только что поговорили о прошлом», — неопределенно ответил Хо Цзинь.
«Хо Цзинь, тебе не следовало говорить с ним о его первой жене и матери. Министры долгое время плохо обращались с моим мастером, и эти два инцидента сделали его еще более виноватым в их глазах, когда он не виноват.
Мой Учитель работал как марионетка. Он делал все, что говорили ему мать и дядя. Он не хотел жениться, но брак был навязан ему матерью. У него была сложная жизнь. Он никогда не мог полностью выразить себя. Он начал любить свою Первую Жизнь, но ее предательство сломило его. Она сказала ему, что любит его, но также сказала, что будет верна своему отцу до последнего вздоха.
Вам повезло, что он не наказал вас за грубое обращение с ней. Он плакал во сне. Жизнь Первого Принца была тяжелой, и никто об этом не знает, — выпалил евнух Лонг все, чего Цзянь Гожи никогда бы не сказал.
Хо Цзинь чувствовал себя виноватым за то, что обвинял Цзянь Гочжи. Он извинился перед евнухом Лонгом.
Евнух Лонг ничего не сказал и вышел из комнаты.
Хо Цзинь сжимал платье у колен и ждал Цзянь Гожи. Через час Цзянь Гожи вошел в комнату и спросил его, почему он отказался от чая.
Хо Цзинь встал и склонил голову. — Я не хотел, ваше высочество, — ответил он.
Цзянь Гочжи хмыкнул и сказал ему сесть, так как он сел первым. Хо Цзинь сел и посмотрел ему в глаза.
«Хо Цзинь, я хочу, чтобы ты кое-что для меня сделал. Это важная работа… От Четвертого Брата я узнал, что ты хорошо шпионишь, поэтому я хочу, чтобы ты кое-что сделал для меня», — заявил Цзянь Гожи.