Глава 657: Обреченные бабочки

Инь На поняла, что Хо Цзинь не смотрел на него дольше нескольких секунд. Может быть, потому, что он вспомнил женщину, которую уже покорил своим сердцем?

Все время, пока она ела лапшу, ее глаза были устремлены на Хо Цзиня, как будто она хотела, чтобы он увидел ее своими глазами.

Инь На была так взволнована сегодняшним днем, но все сложилось не в ее пользу. Она хотела признаться в своих чувствах Хо Цзину, но теперь, после встречи с Чжоу Сюйвэн, ее страх снова возродился.

— Что случилось? Почему ты не ешь? — спросил он.

— Ничего, — она отвела от него взгляд.

«Если тебя что-то беспокоит, ты можешь поделиться со мной», — сказал он ей.

«Хо Цзинь, как ты думаешь, я смогу найти хорошего мужчину?» Вопрос Инь На озадачил его. «Я была куртизанкой. Так что в будущем я могу столкнуться с последствиями своей прошлой жизни», — заявила Инь На.

«Этого никогда не случится. Хороший человек никогда не заглянет в ваше прошлое. Он примет вас такой, какая вы есть!» — подтвердил Хо Цзинь. Инь На улыбнулась и поблагодарила его за ответ на ее вопрос. Она снова начала есть.

Доев свои тарелки с лапшой, Хо Цзинь расплатился по счетам и отправился в дом с Инь На в карете, которая ждала их перед главным входом на рынок.

Добравшись до Резиденции, Хо Цзинь проводил Инь На в ее комнату. «Генерал Ван вернулся домой. Я расскажу ему о сегодняшнем происшествии. Я не буду скрывать от него этого», — заявил Хо Цзинь.

Инь На кивнула головой и вспомнила, что ранее Хо Цзинь ушиб руку, когда Чжоу Сювэн толкнул его на землю. Она схватила его за руку и повела в свою комнату. «Позвольте мне перевязать вашу рану, пока в нее не попала инфекция», — сказала она и велела ему сесть на подушку.

«В этом нет необходимости», — ответил Хо Цзинь.

«Почему? Ты должен позаботиться о своем теле», — сказала Инь На и пошла в другую комнату. Хо Цзинь посмотрел на свою левую руку и сел на подушку. Инь На пришла с деревянной аптечкой и принесла еще одну подушку рядом с Хо Цзинем.

Сев на него, она поставила комплект на деревянный пол. Она осторожно положила руку под тыльную сторону ладони Хо Цзиня.

— Могу я спросить, как вы оказались в борделе? Хо Цзинь было любопытно узнать.

«Хо Цзинь, мой собственный брат, продал меня за небольшую сумму денег. Брат Ван спас меня и соединил с моим настоящим братом, думая, что он позаботится обо мне. Однако он не заботился обо мне. продал меня, а затем обменял на большие деньги у владельца публичного дома. Я обучалась два года, а затем в возрасте четырнадцати лет начала служить мужчинам», — сказала Инь На. Голос ее дрожал, однако она не смотрела ему в глаза. Она взяла бинт и намотала его на руку Хо Цзиня.

«Я даже хотела умереть», — сказала Инь На и, наконец, посмотрела на него, завязывая повязку вокруг его руки. «Я злилась на брата Вана за то, что он отправил меня к моему настоящему брату, но это не было его ошибкой. Брат Ван сделал то, о чем я его просила», — заявила она.

«Это позор, что твой кровный брат сделал это с тобой», — сказал Хо Цзинь.

«Я хочу спросить его, почему он это сделал», — сказала Инь На, и ее глаза замерцали из-за слез в них. «Из-за него я так много страдала. Я потеряла веру в мужчин. И Цзяли звали меня как куртизанку. Вот почему Чжоу Сювэн назвал меня этим именем. » — спросила она его и вытерла слезы с уголков глаз.

«Он ничего не может сделать, Инь На. Забудь о своей прежней жизни. Я знаю, это тяжело, но так будет лучше», — высказал мнение Хо Цзинь и заверил ее, что Чжоу Сюйвэн не сможет даже предстать перед ней.

«Мисс, мастер Ван попросил вас прийти в павильон», — сказал снаружи слуга. Хо Цзинь и Инь На переглянулись. Они оба встали и пошли к главному павильону дома.

~~~~~

Во дворце Шэн Ли ушел с Ин Лили в Северный дворец раньше, потому что не хотел, чтобы она простудилась. Кроме того, он приготовил для нее сюрприз в их личной комнате.

«Я не могу легко простудиться. Вы знаете, что у меня сильный иммунитет», — заявила Ин Лили и попросила Шэн Ли, чтобы они оставались снаружи еще немного.

«Нет. Просто сиди здесь», — сказал он и мягко подтолкнул ее к кровати. Она приземлилась на матрас и растерянно посмотрела на него.

«Что делаешь?» — спросила она, увидев его возле стола. Шэн Ли сказал ей закрыть глаза, когда он подошел к ней. Его руки были за спиной.

«Почему?» — спросила она его и попыталась заглянуть за его спину.

«Просто закрой глаза», — призвала ее Шэн Ли. Ин Лили закрыла глаза и попросила его поторопиться.

— Не открывай глаза, — прошептал он ей на ухо.

«Я не буду,» ответила она.

Шэн Ли поцеловал ее в губы и отстранился. Он вытянул руки вперед и сел рядом с ней. Он жестом приказал Син-Фу поторопиться, тот кивнул головой. Затем Шэн Ли жестом пригласил его покинуть комнату. Син-Фу поклонился и отступил назад. Он вышел и закрыл за собой двери.

— Открой глаза, — тихо сказал Он ей на ухо. Ин Лили постепенно открыла глаза и была ошеломлена, увидев стихотворение, которое Шэн Ли начертала каллиграфией на большом белом листе. Она начала читать стихотворение и обнаружила, насколько глубоко оно написано.

— Когда ты научился поэзии? — спросила его Ин Лили.

«Я начал учиться с того дня, когда впервые посвятил тебе стихотворение. В тот день мы упали в воду», — заявил он.

«Ты назвал стихотворение — «Обреченные бабочки».. Мне оно нравится», — сказала ему Ин Лили и положила лоб ему на плечо, пока Шэн Ли.