Шэн Ли перевел взгляд обратно на Ин Лили, которая долго смотрела на него. — Как ты посмел дойти до такого состояния? Шэн Ли потребовал ответа от Ин Лили. «Ты жена наследного принца, которого все боятся. Кто бы ни сделал это с тобой, я обязательно накажу их самым безжалостным образом». Голос Шэн Ли заревел.
«Ваше высочество, вы все еще оказываете благосклонность этой женщине из Джуяна. Она попросила для вас самый смертоносный яд у своего дяди. Если вы нам не верите, то спросите у короля Джуяна. Мы не можем оставить в живых таких вероломных людей. среди нас, потому что она может убить любого из нас, — раздраженно заявил министр юстиции.
«Я не верю никому здесь, кроме нескольких, и уважительно отношусь к наследной принцессе», — тон Шэн Ли был угрожающим. «Я знаю, что вы, все министры, оказывали давление на Императорского Отца, когда я был в таком состоянии. Отец, не верьте королю Джуяна. Это была моя ошибка, что он остался жив, и все это произошло. Я прошу вас передать приказ не привлекайте ни одного министра к расследованию моего отравления. Я сам найду виновного, — заявил Шэн Ли, вытянув обе руки вперед до плеча, соединив их и склонив голову.
«Я разрешаю вам. Этот приказ будет принят», — объявил Хан Вэньцзи. «Действительно, министры поспешили принять решение, поэтому расследование должно быть проведено тщательно. Бюрократия важна, поэтому мне нужно было принять решение. Наследный принц, я поговорю с вами позже», — сказал Хань Вэньцзи. императрицей.
Шэн Ли опустил руки и повернулся к Ин Лили. Он преклонил колени; его правая рука была на правом колене, а левое колено касалось земли. «Ты меня разочаровал. Я думал, что ты умный, но ты доказал, что я ошибаюсь», — прошептал Шэн Ли и поднялся с земли.
«Освободите ее и отправьте в гостиницу Чжэньчжу», — приказал Шэн Ли Сяо Чжаню и ушел. Сяо Чжань склонил голову, когда наследный принц ушел, а за ним последовали Хань Няньцзу и Лэй Ваньси. Остальные князья тоже ушли оттуда. Сюэ Юй-Янь фыркнула, увидев, что наследная принцесса не будет наказана.
Солдат освободил руки Ин Лили от кандалов, и она встала с земли. Ху Цзинго пришел к Ин Лили. «Наследная принцесса, простите меня за опоздание», — заявил Ху Цзинго. Ин Лили слабо улыбнулась ему. «Спасибо, что пришли сюда в нужное время», — выразила благодарность Ин Лили.
«Я выполнил свой долг, ваше высочество. К счастью, я был недалеко, иначе это было бы проблемой», — заявил Ху Цзинго. «Учитель дал мне противоядие год назад и даже передал мне свои знания об этом противоядии», — заявил Ху Цзинго. Ин Лили кивнула, слушая его. «Отец рассказал мне об этом», — заявила Ин Лили.
«Ваше Высочество, разве вы не хотите, чтобы наследный принц знал об этом? Он неправильно вас понимает», — вмешался Сяо Чжань между разговором Ин Лили и Ху Цзинго.
«Я сам скажу наследному принцу. Я также благодарен генералу Сяо за то, что он согласился с моим планом. Без вашей помощи я не смог бы помочь наследному принцу», — произнесла Ин Лили и слегка улыбнулась ему.
Ин Лили снова посмотрела на Ху Цзинго и посмотрела на его лицо и руки. «Ты все еще не исцелилась. Из-за меня тебе пришлось так много страдать», — заявила Ин Лили.
«Благодаря этим травмам я не мог выйти за границу. Принц Ваньси вовремя добрался до меня, и наследный принц получил противоядие», — ответил Ху Цзинго Ин Лили.
«Ваше высочество, вы должны отдохнуть. Вы не могли спать прошлой ночью». Сяо Чжань выразил беспокойство и повернулся, чтобы посмотреть на двух служанок. «Возьмите наследную принцессу в целости и сохранности», — приказал им Сяо Чжань. Они вышли вперед и отвели наследную принцессу в гостиницу Чжэньчжу.
«Пойдем со мной, Ху Цзинго», — сказал генерал Сяо, и они ушли оттуда.
Как только Ин Лили добралась до своей комнаты, она почувствовала себя хорошо. Она села на кровать, когда внутрь вбежала придворная леди Сюй. Она остановилась прямо перед кронпринцессой и склонила голову. «Ваше Высочество, я испугалась, услышав приговор его величества. Я так рада видеть вас в безопасности», — придворная леди Сюй со слезами на глазах говорила с наследной принцессой.
«Благодаря наследному принцу я в безопасности. Придворная леди Сюй, приготовьте для меня горячую ванну. Я хочу принять расслабляющую ванну». Ин Лили коснулась ее плеч.
«Да, ваше высочество», — придворная леди Сюй, склонив голову, отступила назад и вышла из комнаты. «Никогда в жизни я не чувствовала такого страха, с которым столкнулась прошлой ночью. К счастью, ветер был со мной, иначе все могло ухудшиться», — пробормотала Ин Лили и вспомнила, что произошло прошлой ночью.
«Ваше высочество, если бы это сделал премьер-министр, он бы уже убил служанку. Почему он позволил ей остаться в живых?» — спросил Лэй Ваньси и нахмурил брови.
«Брат Ваньси, я думал так же, но он не сделает этого. Он попытается наказать меня до того, как проснется наследный принц. Он приведет служанку в суд и убедится, что она даст показания против меня. Это было бы самой твердой уликой против меня, и я не могу этого избежать.
Это игра в шахматы, где каждая пешка используется против меня, поэтому я позволю своему противнику думать, что он выигрывает игру, — с ухмылкой заявила Ин Лили.
«Ваше Высочество, мы не понимаем, что вы пытаетесь сделать, но мы сделаем все, что вы скажете», — поддержал Хан Ньянзу.
«Я понимаю, что пытается сказать ее высочество. Премьер-министр вероломен, и он не оставит ни одной точки отступления для наследной принцессы», — высказал мнение Сяо Чжань. Ин Лили кивнула и еще больше открыла рот, чтобы заговорить.
«Теперь самое главное — Противоядие. Если мой дядя с ними, то я думаю, что они убили и мастера. Но есть один человек, который знает о противоядии», — заявила Ин Лили. Два принца переглянулись.
«Кто?» — забавно спросил Сяо Чжань.
«Мой друг детства Ху Цзинго», — с улыбкой ответила Ин Лили. Все они были потрясены, узнав об этом.
«Ваше Высочество, если бы вы сказали об этом раньше, вас бы не наказали и не обвинили в таком виде», — подтвердил Лэй Ваньси.
Ин Лили улыбнулась, услышав слова Лэй Ваньси. «Брат Ваньси, такие вещи нельзя говорить открыто. Если бы я сказал это там, премьер-министр навредил бы Ху Цзинго, и я не могу пойти на такой риск. Кроме того, премьер-министр выдвинет против меня убедительные аргументы. жизни трех человек», — заявила Ин Лили.
«Но сестра Лили, с этим связан риск. Речь идет о жизни…»
«Наследный принц», — закончила Ин Лили слова Лэй Ваньси. «Я могу рискнуть своей жизнью, потому что знаю, что только Шэн Ли может спасти меня от любого наказания, ожидающего меня впереди. Убедитесь, что Ху Цзинго в целости и сохранности доставили во дворец. Вчера Шэн Ли сказал мне, что Ху Цзинго перешел границу. границы столицы, которые не так далеко. Никто не должен знать об этом плане, даже его величество. Теперь мы пойдем с тем, что премьер-министр запланировал для меня», — произнесла Ин Лили.
«Ваше Высочество, я знаю о местонахождении Ху Цзинго. Он находится в гостевом доме, который находится на границе. Он отправится оттуда утром», — сообщил Сяо Чжань наследной принцессе.
«Брат Няньцзу пойдет туда и приведет его сюда», — заявил Лэй Ваньси и улыбнулся, когда все услышали звук ботинок.
Генерал Сяо тут же сменил тему и заговорил. «Ваше Высочество, кто-то тайно пробрался и в вашу комнату отдыха, чтобы положить туда крошечный пузырек с ядом. Давайте поищем и его».
«Я занимаюсь этим, генерал Сяо», — они были удивлены, услышав голос Цзянь Гожи. Ин Лили улыбнулась, выходя из своих мыслей.