Глава 78 — Потерял рассудок

Императрицу можно было увидеть в ее комнате отдыха на фаэтоне. Вэй Чжан Юн стоял в метре от императрицы с опущенной головой. «Почему ты не убил эту служанку? И как ты мог не видеть, что задумала наследная принцесса? Ты видел, как Шэн Ли смотрел на меня? У него такие же глаза, как у его матери!» Императрица Вэй была в ярости, когда бросила чашку в руку, которая разбилась на куски.

«Ваше величество, простите меня. Я понятия не имел, что у наследной принцессы есть друг, который знает противоядие», — заявил Вэй Чжан Юн.

«Мне не нужны твои извинения. Ты хоть представляешь, как сильно я рисковал, планируя все это? Я дал тебе только одно простое задание — наказать наследную принцессу до того, как Шэн Ли проснется, но ты не справился и с этим. даже приказала тебе убить служанку, которая смешала яд в этой чаше. Но ты сделал наоборот, — закричала императрица Вэй на премьер-министра, который встал на колени. «Пожалуйста, простите меня, ваше величество. Я подумал, что если она будет вызвана и даст показания против наследной принцессы, то ее будет легче наказать», — взмолился Вэй Чжан Юн.

«Заткнись! Я приказала тебе убить ее не просто так. А теперь убей всех свидетелей. Шэн Ли знает, что я стою за всем этим, и я не хочу, чтобы он получил хоть одну зацепку обо мне», — приказала императрица Вэй премьер-министру. Министр.

«Ваше величество, их всех доставили в тюрьму. Его величество дал разрешение наследному принцу разобраться в этом. Я позаботился о том, чтобы они не открыли рта», — заверил императрицу Вэй Вэй Чжан Юн.

«Отрави их», — заявила императрица Вэй. «Я не знаю, как вы это сделаете, но отравите их. Король Цзюяня обязательно расскажет о нас, как только Шэн Ли расследует его», — провозгласила императрица Вэй. Вэй Чжан Юн поклонился, коснувшись лбом земли. «Ваше величество, я сделаю эту работу. Наследный принц не может найти против нас никаких улик». Премьер-министр успокоил императрицу Вэй.

«Вы можете уйти», — заявил Вэн Вэй. Вэй Чжан Юн встал с коврика и ушел оттуда.

— Принесите мне хризантемовый чай, — приказал Вэн Вэй придворной даме, стоявшей у фаэтона.

«Принц Цзянь хочет встретиться с императрицей», — вошла служанка и сообщила Вэн Вэю.

«Пусть принц войдет», — сказал Вэн Вэй. Служанка поклонилась и отступила назад. Через минуту Цзянь Гожи вошел внутрь с разъяренным выражением лица, которое смутило императрицу. — Что случилось с моим сыном? — обеспокоенно спросил Вэн Вэй. Цзянь Гожи первым поприветствовал императрицу. «Мама, почему Шэн Ли все еще жив? Этот премьер-министр сошел с ума. Он обвинил наследную принцессу. Ее чуть не повесили», — выпалила Цзянь Гожи.

Вэн Вэй заметила, что ее сына все еще тянет к Ин Лили. «Сын, наследная принцесса на стороне Шэн Ли. Не беспокойся о ней. Она спасла наследного принца. Ты бы уже получил корону, но благодаря наследной принцессе она снова ускользнула из наших рук, — объяснила Вэн Вэй Цзянь Гожи.

«Ингер спасла Шэн Ли? Но как?» Цзянь Гожи спросил свою мать.

«Его величеству сказал евнух Син-Фу, что наследная принцесса знала о противоядии. Вчера она солгала всем о противоядии, чтобы никто не мог убить человека, принесшего противоядие для Шэн Ли», — сказала Вэн Вэй своему сыну. Цзянь Гожи крепко сжал кулак и, ничего не сказав, в гневе ушел.

Вен Вэй усмехнулся. «Он сошел с ума из-за простой женщины! Я должен что-то сделать, прежде чем он начнет действовать сам по себе и навсегда окажется в ловушке этого положения Принца», — пробормотала Вэн Вэй и вцепилась в подушку, на которую она положила свою руку.

~~~~~

Солдаты проверяли комнаты отдыха гостей, приглашенных на пир в день рождения кронпринца. Лэй Ваньси специально пошел в комнату женщины, которую он подозревал с тех пор, как увидел ее на днях.

Увидев там принца, молодая женщина встала со стула и склонила голову. Она подняла голову и увидела двух солдат, стоящих позади Лэй Ваньси. — Чем я могу вам помочь, ваше высочество? — вежливо произнесла молодая женщина. Лэй Ваньси слегка улыбнулся и сжал веер в руке.

Он заложил руки за спину. «Мы собираемся обыскать ваши вещи, юная мисс. Если у вас нет никаких проблем, мы можем начать?» Лэй Ваньси попросил разрешения. «До этого могу я узнать имя этой молодой мисс?» — спросил Лэй Ваньси, приподняв бровь.

«Я У Циньян, дочь губернатора Восточной провинции».

«Циньян означает «Солнце моего сердца». У вас приятное имя, госпожа Ву Цинян», — похвалил Лэй Ваньси Ву Цинян и жестом приказал солдатам искать.

«Провинция Ву начала войну против Королевства Хань. Я прав, мисс Ву?» — спросил Лэй Ваньси, пытаясь прочесть выражение ее лица.

У Циньян посмотрел на Лэй Ваньси и заговорил. «Вы правы, ваше высочество. Я потерял двух своих братьев и многих других близких мне людей». У Циньян правдиво рассказала Лэй Ваньси, которая раньше узнала, почему она рассердилась. — Можно ли ее заподозрить? — подумал Лэй Ваньси.

«Каковы ваши взгляды на Хана сейчас, мисс Ву?» Лэй Ваньси искал ответ. К тому времени проверка была завершена. «Ваше Высочество, здесь нет ничего подозрительного», — сообщил один солдат Лэй Ваньси, который кивнул. «Спасибо за сотрудничество, юная госпожа», — сказал Лэй Ваньси, выходя из комнаты в сопровождении двух солдат. Он раскрыл свой веер и переместил его ниже подбородка.

«Она злится на нас внутри. У брата Ли много врагов. Такими темпами он будет в большей опасности. Я должен что-то сделать», — подумал Лэй Ваньси. Он сказал солдатам следовать за ним в другие комнаты.

Пока он шел по коридору, ему что-то пришло в голову. Он остановился на своем месте. «Я скоро приду», — заявил Лэй Ваньси и повернулся к комнате, где остановился У Циньян.