Глава 81 — Не быть ласковым ни к кому

Хань Вэньцзи не был удивлен, услышав ответ своего сына. «Шэн Ли, тогда почему ты говорил мне, что любишь дочь премьер-министра? Ты запутался в себе», — заявил Хань Вэньцзи.

У Шэн Ли было серьезное выражение лица. «Отец, я буду честен с тобой. Во-первых, я не хотел жениться. Я чувствую, что если я солгу отцу, то он может остановить мой брак. Я пробовал то же самое с Ин Лили, но меня это не беспокоило. Она меня удовлетворяла. Сюэ заботилась обо мне, несмотря на мой характер. Это то, что мне всегда нравилось в ней. Я думал о женитьбе на ней по той же причине, пока не узнал, что она властолюбива, как и ее отец. Сказать по правде, я не знаю, что такое любовь! Я просто знаю, что она делает людей слабыми и грустными, — со смешком сказал Шэн Ли своему отцу.

«Когда я убивал людей во время похода, я понял, насколько это их ослабляло, а не придавало сил. Если я должен выжить в этом мире, я должен жить так — никого не любя, ни к кому не привязываясь. какое-то время будет грусть, но, по крайней мере, я не буду чувствовать себя неудачником». Хан Вэньцзи узнал, что его сын превратился в человека, которого бывшая королева никогда бы не хотела, чтобы он был!

Было ли это потому, что Шэн Ли потерял мать в то время, когда он больше всего в ней нуждался, или это было потому, что он, как отец, не мог заботиться о Шэн Ли? Император недоумевал, глядя на наследного принца.

Император был со всеми своими сыновьями в дни их детства, но с Шэн Ли все было наоборот. Хань Вэньцзи ушел в тот день, когда его королева родила Шэн Ли, и не мог вернуться в течение четырех лет. Хань Вэньцзи мог видеть одиночество на лице Шэн Ли, которое разбило его сердце на миллион кусочков.

Шэн Ли никогда не говорил отцу о своих чувствах, вместо этого он прятал их в своем сердце, пока сегодня не открылся ему.

— Ты помнишь, что говорила твоя мать? Хань Вэньцзи мягко спросил Шэн Ли.

«Я забыл», — солгал Шэн Ли своему отцу. «Отец, я ухожу. Мне нужно провести расследование. Не беспокойтесь обо мне слишком сильно». Шэн Ли встал; склонил голову и ушел. Хан Вэньцзи глубоко вздохнул, увидев, что Шэн Ли уходит.

«Я надеюсь, что наследная принцесса подарит ему эту любовь и заботу», — пробормотал Хан Вэньцзи.

Шэн Ли добрался до тюрьмы через некоторое время. Солдаты, стоявшие у входа, склонили головы, увидев наследного принца. В глазах Шэн Ли был тот убийственный взгляд, который у него всегда был, когда он выходил на поле битвы. Командир Тао, который инструктировал солдат по какому-то делу, увидел приближающегося наследного принца.

Тао Цзэдун распустил солдат и направился к наследному принцу. Взявшись за руки, командир Тао поприветствовал наследного принца. «Ваше Высочество, рад снова видеть вас здоровыми», — радостно сказал Тао.

«Где Сяо Чжань? А что насчет короля Цзюяня и остальных?» — спросил Шэн Ли.

«Ваше Высочество, генерал Сяо ждет вас в тюрьме, где находится король Цзюяня», — ответил Тао Цзэдун, следуя за быстрыми шагами наследного принца. Он понял, что наследный принц не в хорошем настроении.

Вскоре они добрались до тюрьмы. Сяо Чжань склонил голову, увидев, как наследный принц входит в ворота.

Сун Ли Сю, король Цзюяня, висел на деревянной доске. Обе его руки были связаны кандалами и подвешены. Его сильно пытали, и он с трудом мог открыть глаза. — Он сказал, кто стоит за всем этим? Шэн Ли спросил Сяо Чжаня.

«Нет, ваше высочество», — ответил Сяо Чжань. Шэн Ли взял раскаленный железный прут из печи и пронзил им грудь Сун Ли Сю, которая плакала от боли. «Ты должен был потребовать смерти в тот день. По крайней мере, тебе не пришлось бы терпеть эту боль», — сказал Шэн Ли Сун Ли Сю, схватившись другой рукой за волосы и продолжая пронзать кожу Сун Ли Сю раскаленным железом. .

«П-пожалуйста, п-простите меня», — кротко произнесла Сун Ли Сю. Шэн Ли перебросил жезл в другую сторону.

Шэн Ли снова схватила Сун Ли Сю за волосы и притянула его ближе. «Вы должны знать, что я нелегко прощаю людей. Я прощаю их, когда они умирают», — прошептал Шэн Ли.

«Возможно, вдохновитель сказал вам, что вы будете благополучно отправлены обратно в Джуян, но позвольте мне развеять вашу иллюзию. Вы умрете только в этой тюрьме. Твоя жена и твои дети будут превращены в рабов, так что лучше расскажи мне имени. Даже не смей брать имя

Лили, потому что я терпеть не могу тех, кто лжет. Раньше я дважды прощал тебя — один раз, когда ты убил своего старшего брата, и второй раз, когда ты солгал Лили, что я убил бывшего короля Джуяна. Поверь мне, ты умрешь медленной и мучительной смертью, если не скажешь мне имя вдохновителя, — пригрозил Шэн Ли Сун Ли Сю.

«П-Прайм», — Сун Ли Сю кротко произносил имя, показывая свои налитые кровью зубы, когда отравленная игла попала ему в шею. Сун Ли Сю умерла в тот же момент.

Шэн Ли немедленно повернулся, чтобы посмотреть на солдата, который одновременно принял яд и умер в течение секунды. Тао Цзэдун подбежал к солдату, который бросил отравленную иглу в Сун Ли Сю и проверил его нервы. «Он мертв!» Тао Цзэдун сообщил наследному принцу, который хихикнул.

«Оставь это! Тот, кто это сделал, глупец», — пробормотал Шэн Ли.

«Проверь этих двух служанок», — заявил Шэн Ли. Сяо Чжань ушел в другие тюрьмы. «Премьер-министр, ваш конец близок», — пробормотал Шэн Ли.