Ин Лили снова пошла в мини-библиотеку и проверила, нет ли там потайной двери. Она проверила полки, касаясь стены и постукивая по ней. Дойдя до крайней полки, она коснулась и там стены и постучала по ней. Она услышала звук, как будто за стеной было пространство.
Но конструкция стены была настолько изощренной, что она не могла найти в этом ничего подозрительного. Она внимательно осмотрела торцевую стену, но там ничего не было. Наследная принцесса заглянула внутрь полок, чтобы найти, можно ли сделать какой-нибудь потайной дверной замок. Она продолжала заглядывать внутрь полок, когда нашла рычаг, спрятанный на самой нижней полке за какими-то старыми книгами, и опустила его вниз.
Полка отодвинулась, что удивило Ин Лили. «Значит, в стене не было потайной двери, но эта книжная полка сама по себе является потайной дверью в другую комнату», — пробормотала Ин Лили. Она быстро вошла, и то, что она увидела, не только потрясло ее, но и в то же время сбило с толку.
«В потайной комнате не было ничего, кроме деревянного шкафа. Она заглянула внутрь шкафа, но там не было ничего, кроме нескольких свитков.
«Он положил наживку, чтобы поймать Шэн Ли?» — спросила Ин Лили, закрывая шкаф. Ин Лили повернулась, чтобы уйти, когда нашла что-то странное на стене, прикрепленной к стенному шкафу. Она быстро дотронулась до него и продолжала водить рукой по нему, когда нашла на стене круглое углубление.
Впадина была настолько мала, что ее было трудно обнаружить, если не присматриваться к ней внимательно. Она толкнула его и услышала звук системы рычага и шкива. В стене была дверь, которая открывалась.
«Сколько дверей он сделал?» Ин Лили пожаловалась и вошла. Ее глаза заблестели, увидев там золото и множество других драгоценностей — «Истинное сокровище премьер-министра». Но главная цель Ин Лили заключалась не в том, чтобы посмотреть на золото и другие драгоценности, а в том, что можно было бы использовать против премьер-министра.
Она проверила деревянные шкафы, которых там было десять. В двух шкафах было несколько карт резиденции и соседнего королевства, которое Хан занимал до сих пор.
Затем наследная принцесса проверила другие шкафы и нашла бухгалтерскую книгу, в которой было показано, как манипулировались налогами в тех городах, которые были далеко от Хань. — Можно ли взять эту книгу? Ин Лили подумала. Она проверила и другие шкафы, когда нашла кое-что, что ее поразило.
Дневник, который она нашла, был о матери Шэн Ли. Ин Лили поняла, что в тот день в кабинете она увидела дневник в руках Шэн Ли, который также принадлежал матери Шэн Ли. Но тогда что это было? И что это там делало? Она быстро перелистнула страницы и увидела, как мать Шэн Ли писала каждое мгновение с Шэн Ли, начиная со дня его рождения.
Ин Лили поняла, что ей не хватает времени, поэтому быстро сунула бухгалтерскую книгу и дневник матери Шэн Ли в верхнюю часть куртки. Завязав узел на верхней куртке, она выбежала из комнаты, закрыла ее и вышла оттуда.
Она потянула рычаг за шкафом, и он закрыл за ним стену. Ин Лили вздохнула с облегчением и подошла к двери, когда обнаружила, что на лице евнуха Цая было озадаченное выражение.
— Что ты подмешивал в чай хозяина? Евнух Цай расспросил Ин Лили и подошел к ней, чтобы снять белую шелковую ткань, закрывавшую ее лицо. Он протянул руку, когда Ин Лили поймала ее. Прежде чем евнух Цай успел позвать на помощь, Ин Лили закружила его и положила ладонь ему на рот, тем самым не давая ему говорить.
«Я не могу оставить его в живых, но если я убью его, то подозрение будет на Шэн Ли», — подумала Ин Лили и ударила по голове потерявшего сознание евнуха Цая. Ин Лили отложила его в сторону, спрятала кинжал за пояс и вышла оттуда. Перед отъездом она убедилась, что ничего не оставила против себя.
Выйдя, она увидела инспектора Хонга, идущего спереди. Она опустила голову и покинула поместье до того, как он усомнится в ней. Ин Лили прошла мимо него, когда он остановил ее.
«Кто ты? И почему твое лицо закрыто?» Инспектор Хун потребовал ответов. На нем было платье ханьфу темно-бордового цвета с черными полосами на рукавах и черная шапка с длинным белым пером, свисающим вверху, а по краям свисали бисерные нити.
«Хозяин, я А-Лин. Я подаю чай уважаемому премьер-министру. Вчера ночью у меня появилась аллергия и прыщи возле рта, поэтому врач порекомендовал закрыть лицо, так как это может распространиться и на других. увидеть, тогда я смогу…»
«Оставь это. Иди домой. Зачем ты вообще пришла сюда?» — раздраженно спросил инспектор Хонг. Ин Лили извинилась за беспокойство. Инспектор велел ей уйти с его глаз. Ин Лили поклонилась на девяносто градусов и ушла оттуда так быстро, как только могла.
Инспектор Хонг, с другой стороны, проверил личности горничных. Он не нашел там евнуха Кая и спросил о нем у служанки. «Хозяин внутри с Господом», — ответила служанка, опуская глаза. Инспектор Хонг открыл дверь и вошел.
У него в руке был свиток, когда он был сбит с толку, увидев евнуха Кая, лежащего без сознания на полу. Он запаниковал, увидев премьер-министра, который лежал без сознания, положив голову на стол, и подбежал к нему. Инспектор Хун проверил, дышит ли премьер-министр, и с облегчением увидел, что с ним все в порядке.
Инспектор выбежал из комнаты и стал искать Ин Лили, но ее там не было. Он быстро вышел из поместья и увидел, что Ин Лили стоит на последней ступеньке.
«Поймай эту служанку», — крикнул инспектор Хонг с верхней ступеньки лестницы. Он спускался по лестнице так быстро, как только мог. Ин Лили посмотрела на солдат, которые шли к ней. Ин Лили быстро вытащила кинжал и сразилась с ними. Она пнула оставшегося у нее солдата; увернулась от атаки солдата справа от нее и перерезала ему горло.
К ней подбежали солдаты с другой стороны. Ин Лили побежала оттуда, перейдя из-под лестницы, но не смогла пройти по тропинке, которую указал ей Ван Хао, так как не хотела, чтобы преследовавшие ее солдаты поймали Ван Хао, если он ждет ее на той же маршрут. Вместо этого она повернула направо от центрального района резиденции.
Она держала в уме карту, поэтому ей было нетрудно встать на тот же путь позже. Она замедлила шаги, увидев около десяти солдат, идущих к восточным воротам. Проходя мимо них, она ускорила шаг, когда услышала солдата: «Поймай эту горничную. Она шпионка».
Ин Лили побежала так быстро, как только могла, потому что, если ее поймают, Шэн Ли тоже подвергнется опасности. Ей следовало спрятать евнуха Кая в мини-библиотеке, поняла она и прокляла себя за такую ошибку.
Инспектор Хонг пришел туда с луком в руке. Он был в сотне метров от Ин Лили. Взяв стрелу у стоявшего рядом солдата, он надел ее на тетиву и потянул за нее.
Ин Лили собиралась повернуть налево от центральной библиотеки резиденции, когда инспектор Хун выпустил стрелу из тетивы в сторону Ин Лили.
Напротив, Шэн Ли, Ван Хао и Сяо Чжань ждали Ин Лили. — Ты сказал ей идти только этим путем? Шэн Ли спросил Ван Хао, который кивнул. Шэн Ли беспокоилась, потому что Ин Лили отнимала больше времени, чем должна была.
~~~~~
Здравствуйте, дорогие читатели,
Сейчас я чувствую себя хорошо. Спасибо за голоса, которые вы все даете, несмотря на то, что я не смог дать главу.
ПРИЯТНОГО ПРОЧТЕНИЯ