Глава 78. Часть 3. Вход во дворец.
Цзян Ли сказал: «Есть такие люди, чье семейное прошлое не очень хорошее, но все же беспокойное. Целыми днями думают о том, чтобы запрыгнуть на ветку повыше, думают, что все на свете несправедливо и чувствуют непримиримость в душе. Такие люди могут все».
Несколько служанок кивнули, наполовину поняв.
Цзян Ли подумал, что на самом деле Цзян Юэ и Шэнь Юйжун — люди одного типа. Чем ниже личность человека, вкусив ощущения пребывания на высоком месте, они жаждут подняться еще выше. Растет одержимость желанием подняться еще выше всеми правдами и неправдами. Однако Цзян Юэ все еще не знает, как скрыть свое нежелание, в то время как Шэнь Юйжун знает, как скрыть это очень хорошо.
Его маска так хорошо скрывала его, что даже его собственная жена не могла этого заметить и думала, что он полон страсти и честолюбия.
Действительно смешно.
Улыбка Цзян Ли медленно исчезла, когда она вспомнила, как Цзян Ю Яо смотрела на нее, когда они были в зале Ван Фэн. Это знакомое зрелище до сих пор вызывало у нее беспокойство.
Она должна была быть начеку.
Цзян Ли некоторое время размышляла, прежде чем заговорила: «Тун’эр, принеси мою коробку».
……
Споры в первый день не повлияли на общую радость входа во дворец на второй день.
Когда Цзян Юэ увидела Цзян Ли, она не была холодной или хмурилась из-за вчерашнего инцидента с Цзян Ли, а оставалась такой же, как и раньше, с улыбкой на лице. Она даже похвалила юбку Цзян Ли за то, что она выглядит очень красиво.
Цзян Ли ответил: «Пятая сестра тоже выглядит очень хорошо».
Цзян Юэ почти достигла брачного возраста. Хотя она была моложе Цзян Ю Яо и была самой юной девушкой в резиденции Цзяна, она была высокой и лишь немного ниже Цзян Ли, ее ребячливость совсем не была заметна. На ней была юбка медового цвета с восемью складками, расшитая хризантемами в виде клешней. Ее длинные волосы были собраны в свисающий пучок-облако, украшенный шпилькой из яшмы цвета краба, яблока, зеленого жемчуга.
На самом деле, этот стиль одежды, излучающий богатство и честь, вместо этого утопил образ Цзян Юэ красивой дочери из скромной семьи. Однако сама Цзян Юэ была очень счастлива. Вероятно, из-за того, что одежда и украшения для входа во дворец были приготовлены старой госпожой, и Цзян Юэ редко могла облачиться в эти драгоценные одежды и украшения, она не только чувствовала, что это нехорошо. Наоборот, очень довольна.
Цзи Шуран явно была рада этой сцене. Цзян Юй Янь выглядела обыкновенно, Цзян Юйэ была одета слишком тяжело, естественно, в отличие от нее только Цзян Ю Яо выглядела выдающейся.
Цзян Ю Яо действительно много думал. Не говоря уже ни о чем другом, этого розово-красного платья с двухвостой золотой мифической птицей было достаточно, чтобы привлечь внимание любого человека. Золотая шпилька в виде воробья, браслет из восьми камней, витой пояс вишневого цвета на талии и специально нанесенный макияж. Обычно Цзян Ю Яо редко наносила яркий макияж. На этот раз, входя во дворец, ее брови были нарисованы, и она накрасилась пудрой и румянами. Черты ее лица были изящными и изысканными, и она могла носить такой тяжелый макияж. Стоя посреди букета цветов, она казалась более нежной, чем цветы с разноцветными огнями вокруг.
Войдя таким образом во дворец, она действительно смогла привлечь внимание знатных сыновей. Но Цзян Ли была озадачена, так как у Цзян Ю Яо уже была договоренность о браке с Чжоу Янь Баном, почему она все еще хотела так роскошно одеваться?
Следует знать, что другие люди вообще не попадались на глаза Цзян Ю Яо, тем более она не проявляла инициативы по привлечению других людей.
Когда Цзян Ли оценивал Цзян Ю Яо, Цзи Шуран также оценивала Цзян Ли. Лу-ши преувеличенно прикрыла рот рукой и засмеялась, когда сказала: «Если бы я не знала этих двух девушек, я действительно не смогла бы узнать девушку Ли».
Цзян Ли не любил богатую одежду. Возможно, старая госпожа Цзян заметила ее привычки, одежда, которую она попросила портного сшить на этот раз, не была красного цвета. Но так как они собирались войти во дворец, цвет не мог быть слишком простым и требовал более яркого цвета. Цзян Ли была одета в прозрачную голубовато-зеленую юбку с двойной вышивкой магнолии и парчовую юбку цвета яшмового облака внутри. Поднятые вверх волосы делали ее особенно свежей и опрятной. Не было никаких аксессуаров, украшающих ее волосы, только пара белых круглых нефритовых бус, висевших на ее ушах, которые выглядели утонченно на фоне ее кожи, делая ее лицо безупречно белым, как нефрит.
Она не размазала густой макияж, как Цзян Ю Яо, а лишь слегка подвела брови. Ее брови были темно-карими, как улитки, глаза — каплями краски, а губы слегка окрашены. Тем не менее, есть бессмертное чувство.
Стоя вместе с Цзян Ю Яо, это было похоже на зеленый бамбук и сафлор, глубокую долину и фейерверк. Хотя последний, по общему признанию, нравился людям, первый легко запоминался.
Цзи Шуран повернулась и слегка сжала плечи Цзян Ю Яо. Затем Цзян Ю Яо убрала ненависть в своих глазах.
Напротив, старая мадам Цзян, стоявшая рядом, не могла не смотреть на Цзян Ли. Среди этих нескольких дочерей в резиденции Цзяна третья ветвь была рождена наложницей, и их дочери не могли попасть ей в глаза. Вторая ветвь не имела дочерей. Находясь с двумя дочерьми в главном отделении, сначала она думала, что Цзян Ю Яо была жемчужиной на ладони и вызывала любовь у людей. В наши дни казалось, что Цзян Ли, который всегда рос снаружи, был похож на неотшлифованный нефрит, выброшенный на берег, обладая изящными и элегантными манерами.
Что было хорошо, что было плохо, в тот момент было действительно трудно различить.
Цзян Юань Бай увидел двух своих стройных и элегантных дочерей и остался доволен. Он сразу сказал: «Теперь можешь отправляться».
Каждая ветка ехала в карете. В карете, в которой ехал Цзян Ли, Цзян Ю Яо вел себя по отношению к Цзян Юань Бая как избалованный ребенок. Возможно, это было сделано для того, чтобы спровоцировать Цзян Ли.