Глава 111: Быть невезучим, часть 2

Комната Шаара была и чистой, и изысканной, обстановка тоже была неплохой. Он отдыхает в качестве своего досуга на некоторое время. Глядя на двор, резиденция не была слишком большой. Стены доходили только до лица человека, да и соседний двор тоже был виден. Эта комната, скорее всего, была пустым складом. Группа из Атлантиды переместилась по соседству в чуть больший двор. Несколько телег были втиснуты во двор, каждая тележка была полностью загружена деревянными бочками и связанными связками, все накрыто большим брезентом. Атланты были заняты уходом за лошадьми.

Шаар не мог перестать смеяться над этой сценой. Он не ожидал, что они переедут и даже станут его соседями. Он видел, как из комнаты вышел толстяк, который увидел Шаара, стоящего у него во дворе у стены. Ошарашенный сначала, он тут же улыбнулся, двое мужчин кивнули друг другу через стену. Казалось, что мужчина только что вылез из комнаты, казалось, что ранее столкновение было забыто. «Здравствуйте, мистер. Вы тоже в пути? Откуда?»

«Север.» Шаар ответил неопределенно. Он задал вопрос в ответ: «Вы из Атлантиды?»

Толстяк засмеялся: «Да, хотя обычно мы приходим с моря».

Шаар вглядывается в телеги во дворе, показывает на одну из них, он спрашивает: «Ты торговец? Где ты собираешься продавать свой товар?»

Лицо толстяка осветилось стандартной купеческой улыбкой, и он сказал со всем дружелюбием: «Мы — торговая компания галлонов. Мы готовим кое-какие товары для продажи на юге. готов путешествовать в такую ​​холодную зиму?»

Шаар кивнул: «Торговая компания галлонов, я слышал о ней». Он вспомнил, что на темных улицах Первобытного Города Дикого Огня были магазины Галлона. Эта торговая компания достаточно известна.

Толстяк, кажется, умеет вести дела, теперь улыбается более восторженно: «Меня зовут Гуро. Я всего лишь дежурный. Как мне к вам обращаться? Судя по вашему виду, вы, должно быть, имеете какое-то отношение к военным.

«Да, я Шаар». Шаар небрежно ответил: «Я тоже направляюсь на юг».

Во многом из-за Рура Шаар больше привязывался к толстым людям.

«Ну, вы должны быть генералом в армии.» Гуро намеренно сделал ему комплимент и рассмеялся: «Я много путешествую. Твоя одежда и манеры совершенно исключительны, если мы когда-нибудь снова увидимся, пожалуйста, позаботься обо мне».

«Я не генерал». Шаар покачал головой.

Крошечная вспышка удовольствия в глазах Гуро. Шаар, в конце концов, был неопытен. Он лишь заявил, что не генерал, но и не отрицал, что был солдатом.

В сердце Гуро он смог получить некоторую информацию о личности Шаара. Не генерал? В византийской армии никто не может так одеваться. Кроме того, его прекрасные лошади, если бы он каким-то образом не был генералом, откуда бы они у него были?

Двое из них некоторое время обменивались любезностями, прежде чем Шаар снова отправился отдыхать.

Когда Гуро вернулся, комната уже была убрана. Худощавый человек почтительно стоял рядом с ним, молодой, обычно одетый дежурный неторопливо сидел, держа в руке пиалу с чаем.

«Ты спросил?» Молодой человек поставил миску.

«Ну, этот парень действительно из византийской армии. Его зовут Шаар, это должно быть его настоящее имя». Гуро ответил: «Видишь, как хорошо он одет? Возможно, он не скромный солдат».

«Шаар…» Молодой человек на мгновение нахмурился, а затем его глаза вдруг зашевелились: «Эй, это имя, где я слышал…» Может быть, это парень из византийской армии, который несколько дней поднимал бурю в армии? назад? Ходят слухи, что этот человек доставил Хастингу неприятности на поле боя. Если бы это был действительно этот парень, было бы интересно…»

Тощий человек прошептал: «Это… На этот раз мы не хотим создавать проблемы. Вы дворянин, пока мы не достигнем Осгилиата, нехорошо создавать проблемы. Генерал или нет, я думаю…»

«Глупый.» Молодой человек покачал головой. Когда его рот выплюнул упрек, худощавый мужчина быстро почтительно склонил голову. Молодой человек сказал: «Вы забыли нашу цель? Это хороший шанс, если этот человек действительно тот, кто несколько дней назад вызвал проблемы в византийской армии… Что ж, если это действительно этот парень, он может быть похож на Мы собираемся в Осгилиат. Такая хорошая возможность. Мы могли бы попытаться поладить, может быть, он знает что-то, чего не знаем мы».

В этот день у него не было слов. На следующее утро Шаар встал, его ждала Татара, пока он умывался. Соулстер заранее подготовил лошадей и готовится к отъезду. Когда он вышел во двор, то увидел, что соседние атланты тоже готовы к переезду. Толстяк Гуро приветствовал его через стену и с энтузиазмом выкрикнул: «Генерал Шаар».

Шаар стоял, хмурясь: «Я не генерал, перестань орать».

«Хо-хо, я хорошо разбираюсь в людях. Если не сейчас, то в будущем ты будешь генералом». Лицо Гуро теперь сплошь улыбалось, и Шаар в конце концов сдался, не в силах удержать его. Толстяк продолжал смеяться: «Мы готовы отправиться в Осгилиат, если это удобно, было бы лучше, если бы мы пошли вместе. Мы оба путешественники, путешествующие вместе, и мы должны заботиться друг о друге».

Когда Шаар собирался отказаться, Гуро быстро добавил: «Те из нас, кто путешествует в караванах, все боятся неприятностей. Ваше присутствие подобно доблестному генералу армии. Если с нами путешествует такой героический человек, как вы, наши сердца могут быть Просто относитесь ко мне так, как будто я бесстыдно умоляю вас о вашей доблестной доблести, чтобы мы могли совершить безопасное путешествие.

Поскольку мужчина сказал так много, Шаар не мог отказаться. Деревенский деревенщина любит есть мягкую пищу, но отказывается от твердой. Чем более высокомерным был человек, тем более он становился непокорным; если бы кто-то сказал добрые слова, он бы уступил.

Подумав немного, Шаар сказал: «Отлично. Я тоже собирался в Осгилиат. Мы все равны, так что это неплохая идея».

Две стороны решили путешествовать вместе. У атлантов было шесть повозок, нагруженных грузом. Они состояли из дюжины человек, а также нескольких водителей и тех, кто подрабатывал, всего, кроме двадцати шести. С тремя дополнительными людьми Шаара в группе они представляли собой настоящее зрелище.

Тощему еще предстояло поговорить с Шааром, ускакавшим как можно дальше вместе с остальными атлантами. Толстяк, Гуро, был прямолинеен и ехал параллельно Шаару, два товарища которого ехали позади них. Этот человек сказал, что много путешествовал, что не было ложью, поскольку свидетельствовало о его манерах, обширных знаниях и красноречии. Он торопливо рассказал о своем годе, некоторых захватывающих историях и интересных эпизодах по всему миру, с которыми он столкнулся, которые Шаар слушает с удовольствием. В детстве он любил слушать болтовню клиентов или рассказы бардов в пабах Первобытного Города Дикого Огня, и это ничем не отличалось.

В конце концов он почувствовал, что Гуро был уникальным талантом. Работать дежурным в торговой группе — расточительство. Если он решил рассказывать истории, возможно, тоже сможет много заработать.

«В том году караван и я пережили хаос на северо-востоке. Опасности были крайними. Мы случайно прорвались на территорию эльфов. Если бы это были обычные эльфы, с мягким характером и не доставлявшие нам хлопот. Но мы встретили группу выродившихся ночных эльфов.Эти ребята,как лесные демоны,прятались в кустах.Они дважды нападали на нас и множество сопровождавших нас наемников понесли тяжелые потери,когда мы попали в засаду с тыла!К счастью, мы встретили несколько проходивших друидов,которые помогли нам кусочек…»

«О, и в Primal Wildfire! Однажды я привел команду к аборигенам Племени Закоу, чтобы обменять их местный табак с железом. Этот табак был так хорош. Ах! Лучший табак. Один грамм эквивалентен его весу в золоте! Вы знаете?У тех туземцев и у нас не так много отличий,но мясо они едят сырым.Табак растет только в бухточке рядом с их племенем.Его сушат и измельчают в блоки и заворачивают в рулоны цельные листья табака…Хе-хе,говорят Табак делают женщины Заку. Они зажимают табачные листья между голыми бедрами! Местная девушка вызывает у людей зависть к ним. Они трудятся под солнцем только для того, чтобы выйти с бронзовой кожей, здоровой и полной жизненных сил. обычно не носят длинных платьев, только жакет и короткую кожаную юбку, руки и ноги обнажены, а талия тонкая… Увы,когда мы их увидели, у нас слюни потекли, ах…»

Говоря это, Гуро наблюдал за глазами Шаара, ожидая, что тот начнет тосковать или, по крайней мере, немного пустить слюни.

«Черт, столько лет в Первобытном Городе Дикого Огня…» Племена Закоу были единственным местом, где он не был. Он слышал, что аборигены Закоу выглядят точно так же, как дварфы… Если бы он знал раньше, он мог бы ускользнуть туда, чтобы прогуляться.

Увидев глаза Шаара, полные тоски, Гуро почувствовал некоторое презрение, однако на его лице появилась только теплая улыбка.

«Мальчик казался достаточно простым, казалось… Он вряд ли будет трудным».

Позади них Татара видит странный взгляд толстяка и маг тайно вздохнул…

Этому толстяку не повезло…

Перевел: Фахми

Отредактировал: Seriouspotato