Глава 19 Лучше, чем гоблин

Глава 19 Лучше, чем гоблин

Переводчик: Чу

Когда гоблины, выглядевшие как «обычные солдаты», появились перед ними в пустыне, небрежное выражение лица Шаара наконец стало серьезным.

Ударом ногой он столкнул жалкого пойманного гоблина на землю и спустил жалкое существо, внимательно следя за ним спереди.

По сравнению с этими гоблинами-бродягами из прошлого, группа, преграждавшая им путь впереди, была явно лучше экипирована и менее разочаровывающей.

Их насчитывалось около дюжины, и с физической точки зрения они выглядели намного сильнее тех бомжей — но лишь немногим лучше. Кожа выглядела так, будто ее давно не чистили, она была покрыта грязно-красной глиной и какими-то подозрительно белыми вещами — однако за «броню» это просто сошло бы.

Кроме того, в руках у них было оружие. Хотя по человеческим меркам это показалось бы смехотворно простым: несколько коротких копий, рукоять которых была сделана из костей животных, а наконечник копья — из острого железа. Несколько ржавых тупых ножей, словно выкопанных из могил. У одного из самых больших гоблинов даже был щит и броня, сделанная из бесчисленных слоев мастерства и гнилого дерева. Однако этот щит, вероятно, был размером всего с человеческий умывальник.

Тем не менее, по крайней мере, эти гоблины были организованы.

Жалкое создание тут же забеспокоилось. Если бы они добавили этих обычных солдат к бродягам, которые следовали за ними, гоблинов вокруг было бы больше 80.

Так много гоблинов, если они приблизятся…

Однако произошло то, что быстро удивило жалкое создание!

Эта группа обычных солдат-гоблинов неожиданно не атаковала Шаар и жалкое существо напрямую. Они кружили сбоку и делали угрожающие жесты, размахивая оружием. Внезапно они начали преследовать этих бродяг и жестоко избили их, а их жертвы кричали и плакали.

Эти бродяги, казалось, боялись обычных солдат и чуть не упали в обморок при первой же встрече. Глядя на своих сородичей, избитых до крови, эти солдаты-гоблины начали счастливо смеяться. Пока их враги убегали, они возбужденно кричали им вслед «Оуке». Двое самых смелых гоблинов даже радостно сняли штаны и шлепнули себя по заднице.

«В Primal Wildfire есть старая поговорка: гоблины — это раса, которая никогда не научится «единству». Шаар пробормотал: «В Primal Wildfire столько же племен гоблинов, сколько шерсти на быке. Большое население насчитывает более тысячи, а самое маленькое около 100. Было бесчисленное количество маленьких племен, и общее население гоблинов достигло поразительного количества. Если бы они объединились, даже дворфы боялись бы их в Первобытном Лесном Огнях. Однако исторически раса гоблинов никогда раньше не объединялась и, похоже, не возражала против издевательств над другими, поскольку им это было весело».

Прогнав этих гоблинов-бродяг, солдаты не стали нападать на Шаар и жалкое существо. Два гоблина бросились назад, а оставшиеся гоблины заменили этих бродяг и наблюдали за ними на расстоянии, окружая их.

Подняв жалкое создание, Шаар двинулся вперед. Не выпуская этого жалкого пленника с крючка, Шаар лягнул его и заставил беспомощно ползти вперед.

Глядя на издевательства над своими сородичами, эти солдаты-гоблины не выказали ни малейшего следа жалости даже перед своим общим врагом, а вместо этого указали на жертву и злобно засмеялись.

Несмотря на то, что количество этих гоблинов-солдат было меньше, чем вчерашних бродяг, жалкое создание почувствовало, что реакция Шаара стала более серьезной.

Внушительные манеры, которые демонстрировали эти солдаты-гоблины, намного превосходили прежних бродяг. Гоблины-бродяги вели себя как стая бродячих собак. Они держались на расстоянии, следуя за ними и время от времени лаяли один или два раза. Однако эти солдаты-гоблины были похожи на стаю диких волков, которые не только лаяли, но и скалили на них клыки.

Первый тест появился во второй половине дня.

Два гоблина-солдата, сбежавшие некоторое время назад, вероятно, уведомили свое племя и привели новых товарищей.

Перед ними собралось от 70 до 80 солдат-гоблинов, и они даже неохотно поддерживали строй… Хорошо, их плохой строй был на том же уровне, что и толпа бандитов-людей.

Кроме того, количество гоблинов-солдат увеличило их храбрость, и они впервые подняли свое оружие, явно пытаясь преградить путь Шаару и жалкому существу.

Непрерывно крича Оуке Оуке, эти гоблины начали волноваться. Повергнув жалкое существо, Шаар пнул своего пленника, и когда этот жалкий гоблин увидел этих многочисленных воинов-гоблинов, собравшихся впереди, он так испугался, что его ноги стали мягкими. Лежа на земле и обхватив голову обеими руками, он дрожал, как лист, при этом торча задницей.

Продолжайте давить со всех сторон, расстояние между ними вдруг стало всего в дюжину шагов. Из толпы другие вытолкнули гоблина вперед, и он стоял там и кричал на Шаара с безопасного расстояния.

«Уке! Человек, гоблин, территория, сиджи!»

Повторив это предложение дважды, этот гоблин робко взглянул на Шаара, глядя на свой боевой топор, и быстро отпрянул, закончив. Вернувшись обратно в ряды гоблинов, он тут же снова стал храбрым.

— Что он сказал? — спросило жалкое существо.

«Говорилось, что люди, вторгшиеся во владения гоблинов, плохие». Шаар усмехнулся, улыбаясь: «Сиджи означает плохое. Язык гоблинов очень прост, и в одном слове часто выражается много смысла».

Действительно, жалкое существо вдруг вспомнило, что пленный гоблин неоднократно выкрикивал оуке и сиджи после того, как Шаар сломал ему ногу.

Для гоблина ногу «сломанную», «сломанную» также можно заменить на «плохую», поэтому можно использовать «сидзи».

Закончив объяснять, Шаар поднял свой топор и в одиночку пошел вперед. Увидев его приближение, гоблины тут же запаниковали и подняли оружие, крича на Шаара.

Следующее происшествие удивило жалкое существо…

Оказавшись перед гоблином, Шаар ударил топором по земле и откашлялся, чтобы сказать:

«Уке! Я, континент, сильнейший, драконоборец, гоблины, не могу убивать!» Закончив фразу, он неожиданно повернулся спиной и дважды похлопал себя по заднице, глядя на гоблинов. Затем он обернулся и сделал пренебрежительный вид.

Даже жалкое существо могло понять эти слова… Как мог этот деревенщина сказать такую ​​большую ложь, не чувствуя при этом никакого стыда?

Общий смысл того, что он сказал, был: пошел на хуй! Я сильнейший драконоборец на континенте, если вы мне не верите, я убью вас, гоблины…… Здесь Оукэ имел в виду «иди на хуй».

Произнеся свою вторую фразу, Шаар обернулся и первым указал позади себя на того пленного гоблина: «Сосо!»

Затем назвал этот сложенный багаж: «Сосо!!»

Наконец указывая на жалкое создание: «Сосо!!!»

Снова сосредоточившись на этих гоблинах, Шаар закричал: «Я, сосо! Чаджи! Проснулся! Гоблин, не убивай! Оке!!

Жалкое существо никак не могло понять эту фразу и в сердце своем потрясло: Этот деревенщина мог неожиданно заговорить на гоблинском языке?!

Услышав его заявление, эти гоблины на удивление сразу успокоились. Несколько больших гоблинов, похожих на предводителей, внимательно посмотрели на жалкое существо, потом на пленника и, наконец, на багаж. Наконец они начали шептаться друг с другом и что-то обсуждать.

Немного нетерпеливый, Шаар указал на этого пленного гоблина и закричал: «Сосо! Чаджи!»

Гоблины покачали головами.

Шаар указал на эту кучу багажа: «Сосо! Чаджи!»

Гоблины продолжали качать головами.

Наконец он снова указал на жалкое создание: «Сосо! Чаджи!»

Поколебавшись, гоблины еще раз внимательно посмотрели на жалкое создание и через некоторое время еще раз покачали головами.

Шаар казался разочарованным и поднял свой топор, обернувшись.

Вернувшись в сторону жалкого существа, она тут же начала спрашивать: «Что ты им сказал? Ты действительно мог говорить на гоблинском языке?

Шаар посмотрела на жалкое существо одним глазком и с несколько недовольным видом: «Я могу немного, хмпф……»

«Что значит сосо?» Жалкое создание спросило: «Вы указали на нас и кричали сосо минуту назад……»

«Значение слова сосо — военные трофеи, пленники, золотые монеты, крупный рогатый скот, свиньи, лошади, домашние животные, оружие, а также груз… Все, что было захвачено, можно назвать сосо». — ответил Шаар.

На лице жалкого существа появилось несколько уродливое выражение: «А чаджи?»

«Обмен!» Шаар фыркнул: «Проснуться означает пройти, и минуту назад я сказал, что обменяю на них свои военные трофеи, если они позволят мне пройти через свои территории. Что ж… К сожалению, они на самом деле думают, что военные трофеи оказались неожиданно слишком низкими, и не желают подчиняться… Взгляни, даже гоблины не хотели кого-то столь уродливого, как ты.

Закончив фразу, он вздохнул, показывая, что очень сожалеет об этом.

Жалкое существо на мгновение замерло, а потом и вовсе взорвалось!

«ЧТО!!! Ты хотел отдать меня гоблинам?!

Подпрыгнув в воздухе, не обращая внимания на раненую ногу, она начала бить этого ублюдка Шаара кулаками. Одним шлепком ладонь Шаара швырнула ее на землю, и он одарил ее пренебрежительным взглядом: «Что ты кричишь!»

Жалкое существо начало плакать от гнева. Она знала, что не сможет победить этого деревенщину, и выпустила свой гнев, ударив по земле. Ее слезы текли ручьями.

Этот ублюдок! Хиллбилли! Деревенский ублюдок! Неграмотный!

Дома все относились к жалкому существу как к самому дорогому сокровищу. Что-то настолько ценное, что они боялись, что оно начнет ломаться, когда они держат его в руке, начинает таять, когда они держат его во рту. Все эти мужчины восхищались ею и относились к ней как к несравненному сокровищу……Этому деревенщине, его грубое и буйное поведение можно было простить, однако он неожиданно продал ее толпе гоблинов?!

Более того….. Больше всего раздражало то, что он жаловался, что ее нельзя продать по хорошей цене!!

«Деревенщина! Просто убей меня уже!» Показывая свой хребет, жалкое создание подняло голову и заявило: «Я лучше умру, чем буду продана этим гоблинам!»

«Идиот». Шаар не рассердился, а вместо этого улыбнулся: «Ты идиот? Естественно, я бы не продал тебя. Это для проверки тех парней.

Пригнувшись, он прошептал ей: «Я намеренно проверил их прибыль! Я хотел лучше понять, насколько сильным было их племя! В общем, для небольшого племени ценника было достаточно, чтобы заставить их уступить. Кроме меня, все вещи, которые я нес, будут отданы им, и мой багаж тоже был очень большим. Даже если ты не стоишь многого, волчья шкура и металлическое снаряжение пользуются уважением у гоблинов. Если бы это было маленькое племя, они бы уже с радостью подчинились. Однако, поскольку они сейчас не подчиняются, единственное объяснение состоит в том, что их племя довольно велико и имеет небольшую силу, поэтому не было тронуто всеми моими предметами».

Услышав это, жалкое существо вдруг превратило слезы в улыбку: «Ты, ты что, только их испытываешь?»

Шаар кивнул и посмотрел жалкому существу в глаза. С лицом, полным честности, он ответил: «Конечно! Даже если бы мне пришлось бросить весь этот багаж… Как я мог продать тебя?!

Эта фраза сразу же заставила сердце жалкой твари почувствовать себя лучше, но следующая фраза Шаар мгновенно разрушила ее недолго обретенное счастье, снова превратив его в гнев.

«Я все еще должен искать этого дракона! Хорошую приманку найти сложно. Хотя этот гоблин тоже хорош, он очень медленно бегает и к тому же слишком уродлив. Возможно, дракон не захочет его есть. Поэтому, если честно, ты гораздо лучше гоблина!

Бог может свидетельствовать! За всю свою жизнь жалкое существо выслушало бесчисленное количество лести и похвал, полных ласковых слов и медовых фраз. Некоторые люди хвалили ее внешний вид. Некоторые говорили, что она более очаровательна, чем богиня Луны. Другие хвалили ее красоту, от которой даже роза менял цвет. Некоторые люди даже сравнивали ее со звездами……

Однако никто на самом деле не сказал ей этих проклятых слов похвалы:

«Ты намного лучше, чем гоблин……»