Глава 31 Голова мертвеца

Глава 31 Голова мертвеца

Переводчик: Чу

Редактор: АрКаин

После пересечения дикой местности в состоянии боевой готовности в течение целого дня, возможно, из-за огромного везения Шаара, преследователи не смогли догнать его.

Чем дальше они шли, тем дальше удалялись от опасности, и чувство беспокойства в их сердце постепенно рассеивалось.

Воспользовавшись дневным светом, Шаар подобрал несколько сухих трав и сжег их, превратив в пепел, чтобы приложить к ране. Люди, имевшие опыт выживания в дикой природе, использовали этот вид пепла, чтобы остановить кровотечение, если им не хватало лекарств после ранения. Этот пепел мог не только остановить кровотечение, но и предотвратить инфекции.

На второй день удача Шаара достигла своего пика, когда они действительно встретили шакала, который пытался напасть на них в полночь.

Это животное погибло трагической смертью под вилами Шаара и было превращено во вкусный шашлык. Оставшееся мясо превратилось в сухпайки в дорогу — Только бремя жалкой гоблинской принцессы вдруг сильно увеличилось.

ТЛ: Мы все знаем, как жалко они умирают… бедные животные…

Без всякого сочувствия Шаар обращался с Оуксом как с рабом.

У принцессы гоблинов на самом деле не было никаких жалоб. Для гоблинов, как только их статус превратился в «сосо», к ним больше не применялись человеческие законы — о, верно, гоблин вообще ничего не знал о человеческом праве.

После почти пяти дней блуждания по пустыне они наконец увидели непрерывную панораму зеленого и черного на далеком горизонте…

Горы! Наконец-то они увидели горы!

Трио сразу же начало аплодировать, а Шаар даже начал бить себя в грудь, яростно ревя.

Эти несколько дней оказали на него огромное давление. Даже будучи опытным охотником, он немного беспокоился о том, что потерялся.

Чтобы убежать от преследователей, они держались подальше от реки, но река была лучшим способом определить их местонахождение.

Более того, по сведениям господина Принцессы, они должны были увидеть горы через три дня. Однако на самом деле они шли пять дней.

Если бы они шли еще два дня и все еще не могли найти горы, возможно, жалкому гоблину пришлось бы терпеть гнев Шаара за то, что он дал ему ложную информацию.

Хотя они видели горы издалека, существовала поговорка: «Увидев гору издалека, убил бы лошадь, чтобы добраться до нее». Наша троица полдня шла пешком, пока не оказалась в лесу у подножия горы.

Наконец, увидев зеленый лес, Шаар был так взволнован, что сделал сальто и несколько раз закричал.

Для кого-то вроде Шаара, выросшего в горном лесу, как только он увидел пейзаж, он мгновенно испытал знакомое чувство, которое невозможно было описать. Для него везде была еда, каждое животное превращалось в его добычу, и вокруг него были ресурсы, которыми он мог воспользоваться.

Когда Шаар непрерывно кричал от возбуждения, Жалкое Существо не могло не облить его холодной водой.

— Привет, Шаар. Жалкая Тварь вздохнула — с того дня, как Шаар разрешила ей есть красные муравьиные яйца, которые были единственной их пищей, Жалкая Тварь больше не ссорилась с Шаар. Она также больше не называла его «деревенщиной». Приглядевшись, она даже очень весело сказала с ним несколько слов.

«Что?» Шаар повернул голову и выпятил грудь. Рана на его плече уже затянулась — эта аномалия привела Жалкое Существо и гоблина в благоговейный трепет.

Тело этого парня было создано из чудовища… Это заставило людей задуматься, возможно, его настоящий отец изнасиловал волшебного зверя, и оно родило его. По крайней мере, было бы трудно найти кого-то с таким же чудовищным телосложением, как у него, в мир!

Глядя на несколько ран на его теле, следы когтей, оставленные Кровожадным Великим Волком, уже полностью зажили, и даже шрамы уже исчезли. Ранение от стрелы на его плече также почти зажило. Остался только небольшой кровоточащий порез, окруженный вновь выросшей плотью. Он имел чуть более глубокий цвет, но кроме этого в нем уже не было ничего необычного.

Разговоры об этом действительно злили нормальных людей. Ноги Жалкого Существа, которые много лет назад были повреждены звериными ловушками, все еще не полностью зажили. Прямо сейчас ей все еще нужна была чья-то поддержка, чтобы ходить, и эта деревенщина уже могла дико прыгать.

Поколебавшись мгновение, Жалкое Существо не выдержало и напомнило Шаару: «Видишь, как мы будем искать дракона в такой большой горе?»

Шаар был потрясен.

Подняв голову, он посмотрел перед собой…

Лес у подножия горы уже казался безграничным и покрывал все до самой вершины. Океан, полный зелени, и сама гора тянулась вертикально, так что он не мог видеть вершину. Одна гора примыкает к другой… Если бы они искали одну гору за другой, им, вероятно, понадобилось бы несколько лет, чтобы только пересечь ее пешком!

Шаар не был тем, кто продолжал упорствовать в тупике и вздыхал: «Поиск закопанного сокровища всегда был делом удачи. Не беспокойтесь, если мы не сможем его найти. Побродим по горам несколько дней, если найдем, тем лучше. Если нет, то мы, вероятно, отдалились от тех рыцарей, и когда придет время, мы можем просто развернуться».

Сделав паузу на мгновение, Шаар улыбнулся: «Или мы просто пересекаем этот горный хребет. Я хотел бы отправиться в долгое путешествие на месяц, и этого времени было бы достаточно, чтобы добраться до другой стороны горы. Я слышал, что на другой стороне горы была территория Империи Одина. В любом случае, я человек, который ест один и не имеет членов семьи, поэтому мне все равно, куда я иду. В худшем случае мы можем просто дрейфовать к Империи Одина.

Когда Жалкое Существо услышало это, она мягко улыбнулась: «Ха, когда я впервые встретила тебя, ты сначала сказал, что подписал контракт с парнем на доставку некоторых волшебных зверей в Первобытный Город Дикого Огня. Вы сказали, что получили признание, и что для мужчины было честью передать его, несмотря ни на что.

Шаар несколько смущенно улыбнулась: «Конечно, кредит нужно возвращать, но……Тогда, если ты так глупо рискуешь жизнью за пять медных пластин, это будет называться не героизмом, а повреждением мозга. Если вы говорите о героизме, вы должны четко понимать повод и ситуацию».

Ах, этот деревенщина не был каким-то честным человеком.

Снова помолчав, Шаар высоко поднял голову и сказал: «Эй, Жалкое Существо, ты тоже спас меня несколько дней назад в реке. В качестве отплаты я обещаю тебе, что если мы встретим дракона, я точно не буду использовать тебя в качестве приманки!

«Ой?» Глаза Жалкого Существа загорелись, и ее глаза не могли не смотреть на него более нежно.

Тем не менее, Шаар добавил несколько слов…

«Если мы встретим дракона, я не стану обращаться с тобой как с приманкой, но нам придется полагаться на наши собственные способности, чтобы сбежать. Того, кто бежит медленнее, наверное, съест дракон, тогда это можно было бы назвать судьбой — так что тебе нужно бежать только быстрее меня……»

Жалкое существо: «…………»

Бежать быстрее тебя? Не говоря уже о травмированной ноге, даже при полном здоровье, как я мог бежать быстрее, чем такой урод, как ты?!

Зуб Жалкого Существа почему-то снова начал болеть.

Глупый деревенщина! Ублюдок деревенский! Просто когда он произвел на меня лучшее впечатление, ему тут же пришлось добавить это нахальное замечание!

Успокоившись, у Жалкого Существа возникло какое-то странное чувство в сердце, как будто…… Глядя на Шаар, хотя рот этого парня был полон пошлых слов, но как только они столкнутся с опасностью, он не бросит ее и не убежит. далеко сам.

Она не знала почему, но Жалкое Существо было уверено в ее сердце.

……

Войдя в лес, Шаар тут же сделал из палки костыль для Жалкого Существа, а также заточил палку вилами, чтобы она служила копьем. Однако жалкий Оукс продолжал играть роль носильщика, но его ноша стала намного легче.

После целого дня хождения по лесу, когда Шаар начал искать сухие ветки, чтобы приготовиться разжечь костер на ночь, он вдруг услышал странный голос, доносящийся из глубины леса.

Сначала этот звук был очень слабым, но когда Шаар углубился в лес, он стал слышать его более отчетливо.

Жалкое Существо и Оукс тоже услышали этот голос позади Шаара.

Этот голос был длинным и тонким с удлиненной мелодией. Он ослабел и издал несколько предсмертных стонов. Это чем-то напомнило им крик совы.

Жалкое Существо тут же испугалось и сжало шею: «Эй, Шаар, это волшебное животное?»

Внимательно прислушавшись, Шаар повернул голову и улыбнулся: «Нет, это не так! Похоже на жалобный крик человека. Это напоминает мне тот момент, когда я подобрал тебя. Ты издал похожий звук.

Жалкое Существо мгновенно покраснело. Как только она хотела что-то сказать, Шаар уже двинулась на шум большими шагами.

Пройдя несколько сотен метров, посреди леса появилось небольшое открытое пространство. Было очевидно, что кто-то пересек это место, так как окружающие травы были вытоптаны несколькими людьми.

Когда троица вышла из рощи, они увидели посреди открытого пространства… Источник этого странного звука!

Это был мужчина!

Мужчина с длинными золотыми волосами, покрытыми кусочками травы и грязи. Он был так слаб, что изо всех сил пытался позвать на помощь.

Когда троица подошла поближе, они смогли четче разглядеть лицо мужчины… и…

Они видели только лицо этого человека!

Потому что этот жалкий парень был полностью погребен под землей. Грязь достигала его шеи и открывала только его голову над землей.

Увидев голову этого парня, хотя он и кричал несколько жалобно, Шаар не мог не рассмеяться в душе.

Подойдя к нему большими шагами, он остановился перед этим жалким парнем и легонько дотронулся пальцами ног до головы этого парня: «Здравствуйте!»

Эта голова сразу же подняла дух и взглянула беспомощными глазами на Шаара. Он вдруг громко воскликнул: «Благослови Боже, хвала великому мастеру, слава Господня повсюду! Кто-то наконец пришел, чтобы спасти меня……»

«Вы……» Шаар внимательно изучил этого парня.

«Я человек!» Голова ответил несколько разочарованно. Хотя все его лицо было покрыто пылью, его глаза удивительно блестели. Шаар никогда раньше не видел таких ярких глаз! Хотя этот парень притворился смущенным, его тон был несколько странным: «Разве вы не видите, что я мужчина? Перестань стоять там и быстро выкопай меня. Я действительно скоро задохнусь».

Во время разговора он сделал противное выражение лица и выплюнул какую-то грязь: «Ты лучше приготовь и мне одежду. Эти ублюдки забрали всю мою одежду, прежде чем закопать меня здесь…