Глава 170 — Глава 170: Глава 170: Пощечина Джейксону Уокеру по лицу

Глава 170: Глава 170: Пощечина Джейксону Уокеру по лицу

Переводчик: 549690339

Ксавьера Эванс медленно вышла на сцену, и на экране появилось стихотворение.

Джейксон Уокер перевел первую часть, а она перевела вторую часть.

Лексика первой части была проще и понятнее, а вторая часть состояла из малопонятных слов, что затрудняло создание красивого контекста.

Глядя на темы, ей будет трудно повернуть ситуацию против нее, если только ее способности не превзойдут способности Джейксона Уокера с большим отрывом.

Ксавиера закрыла глаза и на мгновение задумалась, прежде чем открыть их, выглядя невозмутимо и пристально глядя на тему.

B0x𝔫𝙤ѵ𝑒𝙡.com

Джейксон Уокер наблюдал за ней, его лицо было полно насмешки.

Один из сторонников удивленно воскликнул: «Она приготовилась ответить, немного подумав, кажется, она сдается!»

Лицо Джейксона выразило разочарование: «Эта студентка слишком высокомерна, не только отказывается признаться в мошенничестве, но даже бросает мне вызов, она такая тщеславная!» Сторонник вздохнул: «Она так молода, и все же ищет свою собственную гибель!»

Как только слова упали, голос Ксавьеры раздался медленно, холодно и стандартно, изначально эти сложные и трудные для понимания слова, под ее переводом превратились в прекрасное стихотворение, опьяняющее людей.

Ксавиера изначально была выдающейся в переводе, а ее голос добавлял ему красоты, что моментально шокировало всех.

После окончания перевода весь зал на мгновение погрузился в молчание, после чего раздались бурные аплодисменты.

Многие участники под сценой не могли поверить своим ушам: «Ксавиера такая сильная! Я никогда не слышал, чтобы Мэг Эванс упоминала о своей сестре, я не ожидал, что она окажется такой потрясающей!»

«Ксавиера осмелилась бросить вызов мистеру Уокеру, должна быть причина. Я даже думаю, что ее перевод намного лучше, чем у мистера Уокера».

С тем, что первый человек хвалил Ксавьеру, остальные также согласились с объективной точки зрения.

«Правильно, я думал, что это только я, но оказывается, что все тоже так думают. Ксавьера использует слова более точно, и она также создает более красивый контекст. Очевидно, что она лучше мистера Уокера, я очарован ею».

«Точно! Некоторые говорили, что никто не может перевести суть этого стихотворения, но Ксавьера смогла точно подобрать нужные слова, и у меня сложилось впечатление, что оно ничуть не хуже оригинала».

Лицо Мэг Эванс потемнело, и она закричала в своем сердце.

Это невозможно!

Как могла Ксавиера, которая с детства жила в деревне, понять перевод?

Под сценой глаза Джейксона Уокера были мрачными, а лицо бледным.

Все вокруг были опьянены переведенным стихотворением Ксавьеры, что было для него огромным унижением!

«Я просто смотрел на Ксавьеру свысока, я не ожидал, что она станет гением в мире переводов. Даже если она высокомерна, это вполне заслужено!»

«Слова были прекрасны, логика была гладкой, это было просто потрясающе!»

К этому моменту судьи уже выставили свои оценки и передали список ведущему.

Ведущий медленно подошел к краю сцены и спокойно сказал: «Судьи поставили мистеру Джейксону Уокеру высокую оценку 7–9!»

Под сценой воцарилась тишина. Учитывая великолепный перевод Ксавьеры, работа Джейксона казалась безвкусной.

7-9 был редким высоким результатом для обычных людей, но в этот момент их больше беспокоил счет Ксавьеры.

Затем ведущий громко объявил: «Теперь позвольте мне объявить счет Ксавьеры. Судьи единогласно поставили ей высшую 10, поздравляем мисс Ксавьеру.

Эванс!

Тело Джейксона Уокера сильно дрожало.

На самом деле это был высший балл! Ксавиера снова набрала высшую 10-ку!

Невозможный!

Абсолютно невозможно!

Ей было всего двадцать с небольшим, и она даже не изучала английский, так как же она могла получить высший балл от переводческой организации?

Он столько лет был в переводческом мире, судьи его знали, почему они позволили ему проиграть неизвестной женщине?

Ведущий пригласил Ксавьеру на сцену, и судьи начали хвалить ее перевод.

Слова судей продолжали литься в уши Джейксона, нанося ему огромный удар; голова его отяжелела, а глаза были полны страха.

Люди шептались: «Тот факт, что Ксавьера смогла набрать такой высокий балл на конкурсе переводчиков, доказывает, что на ее экзамене по английскому не было мошенничества».

«Не правда ли, ребята, Имоу Джейксон Уокер? Он терпеть не может, чтобы кто-то был лучше него, и не позволяет таким одаренным людям, как Ксавьера, превзойти его, поэтому ложно обвинил ее в списывании на экзамене…»

«Посмотрите на них сейчас. Его переводческие способности даже близко не уступают Ксавьере!»

Слушая окружающую иронию, Джейксону хотелось заползти в расщелину в земле.

Все говорили, что он был эгоистом и обидел Ксавьеру, гениальную девушку.

Изначально он планировал испортить ее репутацию, но теперь ситуация обернулась против него.

Ксавиера, должно быть, снова обманул; он должен был ее разоблачить, иначе он не сможет в будущем закрепиться в переводческом мире.

В этот момент один из судей восхищенно посмотрел на Ксавьеру: «Ксавьера, не хотели бы вы присоединиться к Международной организации переводов?

Я бы порекомендовал…»

«Нет! Что дает ей право присоединиться к переводческой организации? Должно быть, она знала эту тему заранее!»

Слова судьи были прерваны ревом. Повернув головы, они увидели Джейксона, полного ярости, выбегающего на сцену..