Глава 138: Приостановка исполнения обязанностей (II)

Ян Сяоюй казался измученным. Он закрыл глаза и сонно сказал: «Будучи моей женщиной, ты получишь бесконечную пользу. Пока ты хорошо мне служишь, я могу не обращать внимания на неприятности, которые ты причинял мне до сих пор. За маму и бабушку не беспокойся, со мной они тебе здесь ничего не сделают. Послушайте, разве этот молодой мастер не очень хорошо к вам относится? Научись радовать меня, и хорошие дни придут к тебе. Вы должны родить ребенка для этого Молодого Мастера; мальчик был бы лучшим. Может быть, в будущем вы станете свекровью императорской принцессы. Моя двоюродная сестра уже Шоу Ванфэй, и она будущая императрица. Пока я прошу, она обязательно выдаст принцессу замуж за моего сына.

— Нет, забудь. Принцесса слишком хлопотна. С характером моей кузины принцесса, которую она воспитала, не обязательно будет хорошей. Лучше иметь дочь, которая выйдет замуж за принца, чтобы я мог стать имперским тестем, как мой дед».

Ян Сяоюй продолжал бормотать, пока медленно не заснул. Все это время Шао Цзы лежал рядом с ним и молча слушал. Прошло много времени. Не чувствуя движения Ян Сяоюй, Шао Цзы встал и тихо позвал: «Молодой мастер?»

Ян Сяоюй не ответил. Позвонив несколько раз, Шао Цзы медленно подполз к изножью кровати и вытащил длинный ремень.

— Ты хорошо ко мне относишься? Шао Цзы усмехнулся. Только что закончив обслуживать Ян Сяоюй, на ее теле не было ни единой нитки, но она просто сидела на кровати, не собираясь надевать какую-либо одежду. «А если ты богат? Что, если ваша семья Ян сильна? Ты убил моего брата и все еще хочешь, чтобы я подарил тебе ребенка?

Шао Цзы выскользнул из постели. Она подошла к Ян Сяоюй, обернула ремень вокруг его шеи и прочно привязала другой конец к стойке кровати. Она практиковалась много раз раньше, используя собственное тело в качестве подопытного, и хорошо знала, как туго завязать узел, где стойка кровати была наиболее прочной и какой угол она должна принять, чтобы Ян Сяоюй не могла вырваться на свободу.

Ремень постепенно затягивался, блокируя дыхательные пути Ян Сяоюй. Он внезапно проснулся и был ошеломлен, обнаружив, что Шао Цзы душит его. Он схватился за ремень руками, пытаясь развязать узел на шее. Небольшое пространство между его пальцами дало Ян Сяоюй немного свободы действий, и он прорычал между тяжелыми вздохами: «Я так хорошо к тебе отношусь. Как ты смеешь пытаться меня убить?

Услышав это, Шао Цзы вдруг выпалил: «Ты убийца! Какими бы богатыми, красивыми и влиятельными вы ни были, разве это может сравниться с благодатью, которую я получаю от своих родителей и брата? Я никогда не влюблюсь в врага моей семьи. Я убью тебя и отомщу за своего брата!»

Пояс в руках Шао Цзы затянулся еще сильнее. Ян Сяоюй отчаянно боролся, бросая все в пределах досягаемости Шао Цзы, одна из них сильно ударилась головой. Тем не менее, Шао Цзы ничуть не ослабила свою хватку, отказываясь отпускать, несмотря ни на что. Борьба Ян Сяоюй постепенно ослабевала, пока он, наконец, не стал неподвижным. Шао Цзы, казалось, был одержим и продолжал душить уже мертвого Ян Сяоюй. Прошло много времени, и кожа на ладонях Шао Цзы была ужасно порвана, пока она больше не могла удерживать пояс. В конце концов она потеряла свою силу и упала на землю.

Шао Цзы тупо уставился на свои окровавленные руки и вдруг крикнул с уродливой улыбкой: «Брат, я отомстил за тебя. Отец, Мать, ваша дочь непослушна. Позвольте мне отплатить за вашу доброту в следующей жизни».

На следующий день пришла служанка, чтобы помочь с утренней подготовкой. Она звонила несколько раз, но внутри не было никакого движения. Служанка разозлилась и толкнула дверь, только чтобы встретиться с трупом, свисающим с потолка.

На столе лежал окровавленный кусок ткани, оторванный от одежды Ян Сяоюй. Невозможно было сказать, чьей кровью она была написана, но на ткани была написана кровавая фраза «Жизнь за жизнь».

Служанка так испугалась, что закричала. Новость о том, что Шао Цзы убила Ян Сяоюй, а затем повесилась, быстро распространилась по поместью Ян. Всю семью ударила молния, и биологическая мать Ян Сяоюй потеряла сознание, когда услышала эту новость. Поместье погрузилось в хаос, слуги были заняты вызовом имперских врачей и оплакиванием своего молодого хозяина. Вскоре после этого Ян Фучэн получил еще одну плохую новость.

По какой-то причине новость о том, что Ян Сяоюй был задушен в постели, дошла до ушей вдовствующей императрицы Ян. Вдовствующую императрицу вырвало кровью, и она потеряла сознание, что ухудшило ее и без того больное тело.

Два человека погибли в поместье Ян. Ян Фучэн немедленно издал приказ о неразглашении, но скандал распространился быстро и неудержимо, охватив всю столицу всего за полдня.

Когда о происшествии узнала широкая публика, она сердито плюнула на землю и выругалась: «Блядь!» Все они сочувствовали этой трагической девушке и испытывали беспрецедентный гнев по отношению к семье Ян.

Родители братьев и сестер Шао плакали так сильно, что чуть не потеряли сознание. Всю жизнь они жили осторожно, не смея даже ссориться с другими, но такая катастрофа постигла их семью, и их сын и дочь ушли из жизни один за другим. Отец Шао Цзы полностью потерял рассудок. Он собрал толпу людей и пошел бить в барабан перед зданием магистрата, сообщив о своих обидах.

Хочешь больше глав?

Нажмите на эту страницу, чтобы узнать о статусе спонсируемых глав.

Нажмите на эту страницу, чтобы просмотреть дополнительные главы TOC.