Глава 46.4 GNU Ch. 46 Часть 4 – Шизи ​​(IV)

Ченг Юмо тоже был удивлен. Некоторое время она хихикала, и из уголков ее глаз потекли слезы. В этот момент по крытому коридору на берегу озера прошла группа слуг, неся в руках всевозможные коробки с едой и тарелки. Чэн Юмо увидел их, указал на служанку и приказал: «Положи эти вещи. Идите к переднему причалу и скажите служанке, чтобы та гребла сюда на лодке. Я помню, что на восточном озере как раз цветут лотосы. Я собираюсь взять Девятого дядю и герцога Кая, чтобы посмотреть на лотос.

Служанка, на которую указал Чэн Юмо, остановилась и смущенно ответила: «Вторая госпожа, эта служанка идет в задний зал, чтобы доставить фрукты».

«Сначала положите фрукты. Это не займет много времени, да и гостям в холле столько фруктов не нужно. То, что я приглашаю гостя посмотреть на лотос, важнее».

Служанка переглянулась со своими сослуживцами, но все еще колебалась: «Но ведь это приказ старшей госпожи…»

Чэн Юмо не ожидала, что в присутствии Чэн Юаньцзин и Цай Гогун маленькая служанка не подала ей лица и осмелилась несколько раз опровергнуть ее слова. Лицо Чэн Юмо поникло: «Старшая госпожа, старшая госпожа. Как вы думаете, вы должны следовать только словам старшей сестры, но не моим?»

Служанка поспешно опустилась на колени, но все равно крепко держала в руке тарелку с фруктами: «Вторая барыня, прости меня. Но старшая мисс сказала, что у каждого человека есть свой пост и он должен выполнять свои обязанности. Если эта служанка оставит порученное задание, чтобы позаботиться о других вещах, старшая мисс накажет эту служанку».

Ведущая впереди служанка тоже выступила вперед, чтобы убедить: «Да, вторая мисс. В конце концов, это слова старшей мисс. Вы должны слушать старшую мисс.

Лицо Чэн Юмо теперь было совершенно мрачным, но Чэн Юаньцзин чуть не рассмеялся. Он вспомнил, что у молодых девушек тонкая кожа. Должно быть неловко, если он рассмеялся, поэтому он сдержал свой смех.

Хотя Чэн Юаньцзин не видел этого своими глазами, только по нескольким фразам служанки, он мог представить, как Чэн Юйцзинь отдал им такой приказ. Конечно же, это был Чэн Юджин. Даже если бы ее здесь не было лично, всего лишь фраза «Это приказ старшей мисс» могла подавить прямой приказ другого хозяина.

Ченг Юмо был здесь, лично отдавал приказы слугам, но это не имело значения. Что бы она им ни говорила, слуги только слушали свою старшую госпожу и даже советовали Чэн Юмо повиноваться словам сестры.

Чэн Юмо был очень расстроен, но Чжай Яньлинь вместо этого заинтересовался: «Ваша вторая госпожа здесь и лично отдает вам приказ. Не думаешь ли ты на время отложить свою текущую задачу и сперва побежать выполнять ее поручение?

«Как это может быть.» Ведущая служанка выпалила, и ее товарищи-служанки тоже согласились: «Это правило старшей мисс».

— А что, если ваша старшая мисс ошибается? — спросил Чжай Яньлинь.

Услышав это, служанки еще громче засмеялись и стали уходить: «Как может старшая мисс ошибаться?»

Чжай Яньлинь никогда раньше не сталкивался с такой ситуацией. Он смотрел, как группа слуг уходит. Чжай Яньлинь был поражен, но ему также было любопытно узнать об этой скучной старшей госпоже Чэн, которую слуги считали богом.

Если возможно, он хотел бы увидеть эту старшую мисс Ченг.

Ченг Юмо уже было душно и расстроено. Когда она подняла глаза и увидела, что Чжай Яньлинь проявляет явный интерес к Чэн Юйцзинь, она еще больше разозлилась. Чжай Яньлинь некоторое время думал, только чтобы заметить, что он пренебрегал красотой. Он быстро сказал: «Вторая мисс Ченг, я только что немного потерял рассудок. Где лотос, о котором ты говорил?»

Выражение лица Ченг Юмо наконец стало лучше. Хотя все хвалили Ченг Юджин, она не так хорошо общалась со сверстниками, как Ченг Юмо. Хотя это было немного нарушением этикета, Чэн Юмо моргнул, глядя на Чжай Яньлиня, и сказал: «Я могу взять Девятого дядю и герцога Цая, чтобы посмотреть на лотос, но ты должен пообещать мне одну вещь. Ты не можешь рассказать об этом моей сестре. Она максимально соответствует правилам. Если бы она знала, она бы снова меня отругала».

Чжай Яньлинь кивнул. Казалось, что старшая дочь семьи Ченг была немного жесткой. Жаль, что красавица оказалась такой педантичной. В конце концов, она была просто пустой кожей. Женщинам лучше быть похожими на Ченг Юмо: живыми и игривыми. Даже если они немного плохо справлялись с домашним хозяйством, ничего страшного. Ведь были профессиональные стюарды и домработницы

Чэн Юаньцзин не ответил. Он мог быть педантичным человеком, но он помнил, что Чэн Юмо был помолвлен и собирался обсудить свадьбу. В это время было бы неуместно, если бы она пошла посмотреть на лотос с двумя посторонними мужчинами.

Чэн Юаньцзин собирался отказаться, но вдруг мальчик-слуга пробежал по садовой дорожке к мосту и остановился перед Чжай Яньлинем, тяжело дыша: «Герцог».

— В чем дело?

«Шизи настоял на том, чтобы взять с собой в поместье собаку Сяотянь. Мы, слуги, не смогли его уговорить. Экономка посылает эту служанку с докладом.

Лицо Чжай Яньлиня сразу же почернело. Как абсурдно. Здесь был внутренний двор семьи Чэн, но Чжай Цин привел собаку без единого удара плетью. Что, если он наткнется на женщин семьи Ченг?!

Мимолетный интерес насладиться цветами внезапно исчез. Чжай Яньлинь спокойно сказал: «Вперед. Я позабочусь об этом злобном создании».

Мальчик-слуга радостно ответил и быстро повел Чжай Яньлиня и других, чтобы остановить Чжай Цин. Услышав, что люди из поместья Цай Дьюк привели собаку, глаза Чэн Юаньцзин похолодели. Боясь, что что-то может случиться, он пошел вокруг. Увидев, что и у Чэн Юаньцзин, и у Чжай Яньлиня потемнело лицо, Чэн Юмо не осмелился заговорить. Она отдернула руки. Когда Чэн Юаньцзин и остальные шли вперед, она тоже следовала за ними.

Когда прибыли Чэн Юаньцзин и Чжай Яньлинь, они случайно услышали яростный крик ребенка: «Наглец! Низкие создания, не смей трогать собаку этого молодого хозяина!

Шаги Чжай Яньлиня внезапно остановились. Чэн Юаньцзин слегка приподнял брови, бесстрастно взглянув на Чжай Яньлиня. Чжай Яньлинь был так смущен и зол, что уже собирался выйти, чтобы отругать этого своего непокорного сына, когда раздался равнодушный и четкий женский голос: «Оказывается, молодой хозяин поместья герцога Цай тоже здесь. Я как раз собирался иметь дело с дикой собакой, а шизи даже не видел. Шизи, пожалуйста, подожди минутку. После того, как я уберу эту злобную собаку и позволю людям забить ее до смерти, я покажу вам сад».

Пришедшая группа одновременно остановила свои шаги, закрыла рты и тихо прислушалась к происходящему там.

Проверьте эту страницу для статуса спонсируемых глав.