Глава 99: Ичидила

=====

6 утра

24861 Собрана эссенция.

=====

[Ааа, к черту!..! Ли, просто вынь эти глаза. Меня это начинает бесить!]

‘….хорошо!’

Лезвие исчезло из руки Ли, и появился лук. Он не замедлил натянуть тетиву лука, над которой шипела молния. Вместо прямого выстрела Ли нацелился прямо в небо. Ди посоветовал позволить гравитации сделать все остальное.

*Жаль*

Стрела поднялась в воздух и опустилась, как молния. Плавающие глаза почувствовали опасность и в тот же момент ушли под воду. Через несколько секунд стрела коснулась поверхности реки. Жители деревни на другой стороне уже давно отступили.

*Ззз*

За коротким мгновением электрического разряда наступила тишина. Но это тоже было недолгим, поскольку зверь в воде набросился на людей от боли.

Появилась большая морда, напоминающая сочетание волка и крокодила. Цвет кожи варьировался от темно-зеленого до черного. Почти цилиндрическая форма существа неизвестной длины была как минимум в шесть раз больше гигантского крокодила. Глаза располагались над грубой кожей головы, имеющей грубую текстуру. Теперь щелевидные зрачки можно ясно увидеть. У него была пара ласт, которые помогали ему передвигаться. Тело у него конечно есть, но силы, с которой оно взлетело, не хватило, чтобы полностью броситься в воздух.

*Гурр…*

Существо издало странный звук и пронзительно уставилось на Ли. Ли хотел пустить следующую стрелу-молнию, но зверь открыл пасть и выпустил струю воды.

[Просто вода, не опасно.]

Ли стоял, не шевеля ни единым мускулом, пока вода обрушивалась на него. Слизистая вода брызнула на Ли и разлилась по всему окружению. Феро отпрыгнул назад и убежал от этой атаки.

— Ты уверен, что это вода? Он такой липкий!

Существо медленно подплыло к берегу реки и уставилось на Ли, залитого слегка слизистой водой. Он вытер его со своего тела. Феро подошел и внимательно посмотрел на него, а затем понюхал вещество.

*нюх нюх*

Запах представлял собой тонкий баланс между вонью и ароматом. В один момент его можно признать ароматным. В следующий момент это может показаться вам слегка отталкивающим.

«Это странно!»

Ли сделал замечание, купаясь в воде. То, что он чувствовал, было склизким, но фактическое свойство этой воды, представляющей собой комбинацию слюны зверя и речной воды, состоит в том, чтобы сделать противника менее подвижным. Липкая и влажная природа слизистой воды была легко побеждена сверхъестественной силой Ли. Видя, как он движется так легко и свободно, несмотря на то, что он был мокрым от водной атаки, зверь стал опасаться его.

Жители деревни на другой стороне увидели это и были поражены. Никогда не было случая, чтобы зверь отступил после своей характерной водной атаки. Как только зверь нырнул глубоко в воду, они подали Ли знак оставаться на месте. Ли заметил, что в деревне не было ни одной исправной лодки. Все, что у них было, это задняя часть лодки, разорванная и перевернувшаяся, и покоящаяся на берегу, недалеко от деревни.

«Это скользкая вода. Не трогай».

Ли обернулся и рассказал об этом Ан, когда она подошла и прикоснулась к его мокрой и порванной одежде. Она тут же убрала руки.

«Д, как мне смыть с себя эту скользкую воду?»

[Очень просто. Ранее вы создали огненный шар с помощью маны. Но на этот раз распределите Ману по всему телу и представьте, что она нагревается огнем. Убедитесь, что вы не поджарили себя!]

Ли отвернулся от дам и отошел от них на несколько шагов. Он постоял там, как статуя, минуту, и от его тела начал подниматься пар. Его спутники видели слабые, похожие на пламя узоры. Феро захихикал, увидев, что его приятель нагревается, как сайян!

[Хорошо, этого должно быть достаточно. Еще немного, и ты пережаришь себя.]

‘Хорошо.’

Ли немедленно отключил подачу маны, остановив свои мыслительные процессы. Аура вокруг него исчезла, и он высох.

«Можете ли вы научить меня, как это делать?»

— спросила Руэлла с того места, где она стояла. Ли улыбнулся ей и ответил:

«Я научу тебя позже».

На самом деле Ли просто повторил то, что сказал Ди. Ли едва имел представление о том, что она говорила.

‘Вы уверены? Я просто повторил то, что вы сказали. Я не знаю, как научить управлять Маной!»

[Я понял это. Все, что вам нужно сделать, это подыграть!]

Ли вернулся к Ану, который смотрел на реку. Мия попыталась кинуть камни в реку, и зверь подошел. Когда она снова бросила камень, подлетел еще один.

«Брат, я думаю, в реке водятся две или более Ичидилы».

Миа уведомила Ли тревожным тоном. Ли, которому это имя было незнакомо, почти ответил ей вопросом, но Ди прервал ее.

[Этого водного зверя зовут Ичидила. Они территориальные хищники. Любая рыба или морской организм является их пищей. Они, как правило, живут группами из четных чисел. Мы увидели средневзрослую ичидилу.

Но они родом только из океанов и живут в соленой воде. Водители обычно используют их в качестве средств передвижения. Какими бы ни были обстоятельства, во внутренние водоемы они не заходят. Интересно, почему они сюда попали?]

«Ох….»

Ли изумленно ответил мягко. Миа восприняла это как признание своей находки. Ли похлопала ее по голове в поисках информации.

Жители деревни на другой стороне вернулись к своей повседневной жизни. Там стоял только семилетний мальчик, глядя в другую сторону.

Ли пришлось искать альтернативу. Он взглянул на карту и увидел, что в деревне за рекой есть колодец и пруд! Он поделился своими открытиями с Ан, Мией и Руэллой. Даже Феро был рад услышать о пруде.

«Но как нам пересечь реку?!»