Книга 9: Глава 221

Глава 221: Горечь, ползущая по языку

Перед Филосом Трейтом пробежал мерцающий фиолетовый свет.

Честно говоря, Филос не знал точно, что произошло в тот момент. Она просто знала, что ее капитан, который должен был быть рядом с ней, изо всех сил оттолкнул ее.

Ее отбросило, и она ударилась плечом о землю, когда упала. Ее правое бедро странно болело.

Капитан толкнул ее слишком сильно, но в попытке спасти.

Горячая штука брызнула на щеки Филос в тот момент, когда она подняла лицо. Это было что-то горячее, с неприятным запахом. Она рефлекторно вытерла его пальцем. Затем она увидела что-то темно-красное на кончиках своих тонких пальцев.

Возможно, из-за сильного падения Филос несколько секунд не понимал, что это кровь. Конечно, на поле боя пролилась кровь. Это не должно быть так необычно.

Однако капли крови одна за другой падали на щеки и волосы Филоса. Ее белый глаз смотрел туда, откуда падала эта кровь.

То, что она видела перед собой, было похоже на ее капитана. Это была фигура, которая никак не должна была измениться… Только если туловище и шея не были разделены.

Меч, который ее капитан должен был держать в руке, был отрезан, а пурпурный инородный предмет пронзил его шею вместо головы. На мгновение это показалось Филосу странным происшествием.

Странный объект изрыгнул красную жидкость, ничего не сказав. Кроме того, щеки и тело Филоса испачкались. Запах железа ударил ей в ноздри.

Через мгновение тело капитана, потерявшего силы и не способного пошевелить даже кончиком пальца, рухнуло на землю. В то же время раздался голос.

「…Послушайте, городские солдаты Филоса. Ваш командир рухнул здесь! Если ты убежишь, я не порежу тебе спину, но ты должен собрать его солдат и вернуться в город!」

Иначе я вырву тебе кишки

. Филос увидел лицо человека, которое повторило эти слова.

Эти глаза ярко светились пламенем. Мужчина был одет в зеленую военную форму и был жестоким человеком, искажающим страх. Это был мерзкий человек по имени Лугис.

Он сказал «городские солдаты Филоса»? Тогда он подумал, что убил командира.

Филос это прекрасно понимал. На поле боя он прыгнул на капитана, которого считал одним из злейших врагов. Будет ли ошибкой злиться на него? Однако в итоге он убил солдата и близкого друга Филоса.

В зависимости от хода войны она была бы убита первой.

Она это хорошо понимала. Однако Филос не хотела выбрасывать свои чувства, и она не могла простить мужчину перед ней.

「Подожди, Лугис… Лорд Порока, Лугис.」

Филос подняла колени, как будто у нее судороги, и с силой вытянула спину. Она не знала, хороший ли у нее голос. С тех пор как она унаследовала имя Филос, она чувствовала, что ее голос всегда был полон уверенности в себе. Однако в это время ее голос стал явно слабым и тонким.

Однако, к счастью, голос Филоса, похоже, достиг ушей Лугиса на поле боя, где громко раздавались варварство и шум. Его страшные и суровые глаза смотрели на Филоса с коня.

Его взгляд сиял, но у него были такие острые глаза, что нельзя было подумать, что они принадлежат хорошему человеку. На мгновение Филос скривила губы и сказала себе, действительно ли нормально смотреть ему прямо в глаза.

「Глава автономного городского корпуса Филоса не тот падший человек. Я, Филос Трейт, правитель города и глава автономии.」

Возможно, исповедовать свое имя было не тем, что ей следовало делать. Несмотря на правду, Лугис сказал, что позволит городскому корпусу сбежать. Учитывая, что армия Великой Святой Церкви, возможно, уже приближается, эти слова не были чем-то невероятным.

Поэтому правильно было тихо покинуть это место вместе с воинами и вернуться в автономный город Филос. Вероятно, это был лучший вариант для правителя.

Однако Филос не был человеком, который мог убежать. Чем больше она думала о том, чтобы быть лучшей правительницей, тем больше она не могла не сказать что-то здесь, прежде чем уйти.

Она была ответственной правительницей города. Она не могла смириться с тем, что ее капитан погиб здесь, а она выжила. Она должна была сделать так, чтобы ее голос был услышан, хотя концовка выглядела не очень красиво.

Солнце освещало очки Филоса. На мгновение Лугис поднял брови и, казалось, пережевал слова Филоса. Филос продолжал смотреть на выражение лица Лугиса, готовясь к немедленному обезглавливанию.

「Если то, что ты говоришь, правда, то отлично. Солдаты в замешательстве, так что собери их как следует.」

Лугис говорил так, как будто ничего не произошло. Филос открыла глаза и внимательно посмотрела на выражение лица Лугиса. Он не нервничал и не злился; у него было выражение лица, как будто он просто говорил что-то важное.

Кроме того, разум Филоса запутался. Что бы он ни говорил, это было не то, что можно было бы легко бросить во вражеского командира. Или он нашел командира или правителя вражеской армии бесполезным до такой степени, что игнорировал такого человека? «Я был к этому готов и назвал свое имя, но зачем?»

Медленно Филос почувствовал что-то похожее на шип, смешанное с ее кровью.

「Ты презираешь меня? Я правитель города Филоса, или я всего лишь дешевая имитация для тебя…?」

«…Это так? Надеюсь, ты сможешь сделать то, что я хочу. Извините, но времени не осталось.」

«Я действительно не имею большого значения для этого человека по имени Лугис». Он просто дернул лошадь за уздечку и исчез из поля зрения Филоса. Вероятно, он пошел скрестить клинки с армией Великой Святой Церкви.

Щеки Филоса свело. Она даже почувствовала, как заскрипели ее задние зубы.

«Лугис не поверил моим словам или подумал, что я шутка? Или, может быть, есть какая-то другая причина, по которой я промахнулся». Он заявил, что не собирался активно враждебно относиться к Филосу.

Но теперь в сердце Филоса было что-то, что излучало жар ярче, чем что-либо еще.

«…Он презирал меня. Он видел во мне человека, с которым не стоило обмениваться словами».

Голова Филоса была готова взорваться. Филос почувствовал, как ее щеки загорелись и загорелись пламенем унижения. Ее глаза естественно увлажнились.

«Я никогда не хотел быть кем-то презираемым, даже из прошлого. Это потому, что человек, которого презирают и на которого смотрят свысока, слаб и легко поддается контролю. Дело не в силе, потому что те, кого презирают и на кого смотрят свысока, становятся хрупкими существами».

«Ах, я все еще помню. Мои братья и сестры из семьи Трейт часто презирали и высмеивали меня из-за того, что я был приемным ребенком. Вероятно, это потому, что мои приемные родители относились ко мне как к опухоли и часто держали меня подальше. Сколько раз мои братья и сестры унижали меня внутри и вне их поля зрения?»

«Они сказали мне подражать нищему. Я чистил их обувь голыми руками, и они много раз жестоко обращались со мной. Они обращались со мной как со слугой».

«Тем не менее, я думал, что если я углублю свою дружбу, я смогу стать настоящей семьей в какой-то момент, только обменявшись словами. Я все время думал об этом. В конце концов, я был в семье Трейтов с детства. Я даже не знал своих настоящих родителей».

— …Правильно, до того дня, когда мой старший брат, который должен был стать преемником семьи, попытался прикоснуться ко мне, когда я почти достиг совершеннолетия.

Правда о суровой жизни Филоса горела в ее душе. У ее белого глаза была невероятная лихорадка. Не может быть, чтобы она была побежденным командиром.

«Непростительно. Все люди из семьи Трейт, которые когда-то смотрели на меня свысока, умерли без сожаления. Тот мужчина тоже. В конце концов, он не убил меня здесь. Он обязательно пожалеет об этом».

Боль вытекала из ее губ, где она прикусила зубы.

「Слушайте, Автономные Солдаты Филоса… Отступайте! Извлеките раненых как можно больше! Командир взвода, собери своих людей вместе!」

Филос издал голос, резонирующий с окрестностями. Солдаты начали шевелиться измученными телами, как будто они были поражены величественным видом Филоса, на котором была окровавленная простыня.

«Теперь у меня нет выбора, кроме как уйти в отставку. Это не та ситуация, когда мы вообще можем сражаться, и причина, по которой капитан поднажал в конце, вероятно, заключалась не в том, чтобы тратить впустую мою жизнь или жизни моих солдат».

«Я знаю это. Я это прекрасно знаю, и мне должно быть приятно, что Лугис не обратил на это внимания, поскольку такова была воля моего капитана. И все же, даже так, мое сердце не принимает этого». Белые зубы Филоса зазвенели.

*звук стрел*

Рядом с Филосом энергичные стрелы с грохотом пронеслись по небу. Луки и стрелы, выпущенные из-за спины Филоса, принадлежали армии Великой Святой Церкви. Филос задавалась вопросом, не разочаровалась ли капитан армии Великой Святой Церкви в поверженных солдатах Филоса и послала лучников уничтожить армию Геральдов, стоящую перед ней. Этот удар был настолько смертоносным, что поразил даже городских солдат Филоса.

«И Геральдический Орден, и Великая Святая Церковь действуют мне на нервы. Мне избавиться от них сейчас? Это было бы гораздо более освежающим. Нелепая улыбка появилась на лице Филоса.

Филос неоднократно посылала своим солдатам голос отступления, вспоминая вкус поражения, который был слишком горьким на ее языке.