Глава 119 — 119: Столкновение эмоций

Глава 119: Глава 119: Столкновение эмоций

слезы человека.

Это необычный компонент для взгляда. Чем старше становишься, тем больше.

Мужчины социально обусловлены и не должны проливать слезы.

Это беспрецедентная ситуация — заглянуть в обычный круг родственников, но не в Баскервиль, где меч, закаленный железной кровью, — это нечто потустороннее.

Железная кровь, кипевшая в сердце печи. Мастер меча без человеческих эмоций.

Хьюго Лес Баскервиль, железнокровный фехтовальщик из Баскервиля.

Слезы — не то слово, чтобы его описать.

Игла в глазу могла вызвать кровотечение, но не слезы.

Поэтому Викир сегодня утром удивился, увидев, как Хьюго плачет.

…Конечно, я очень удивлен.

В эпоху разрушений, после опустошительного десятилетия сражений, ему следовало бы вспомнить несколько моментов, когда он был так изумлен.

Итак, идея Викира.

«Больших сюрпризов быть не может».

Я видел, как Хьюго плакал, какие еще сюрпризы могут быть?

Понятие Викира.

…однако.

Викиру нужно было удивить еще раз, даже больше, чем когда Хьюго плакал заранее.

«увы, прятки!»

Перед ним теперь неловко сидел померанский шпиц.

А померанский шпиц сидит на коленях у человека, и тот, кто пытается рассмешить померанца этой глупой и смешной историей… … как только… … .

«Мне неприятно это признавать, но это Хьюго Лес Баскервиль».

Викир приложил руку ко лбу.

«Это действительно Майлз Гуго Железный Клинок, лорд Баскервилей, который сейчас держит на коленях померанского шпица и корчит глупое лицо пальцами, языком и глазами».

Развал персонажа. Как будто весь здравый смысл, которым когда-либо обладал Викир, рухнул.

Он, как и все остальные жители Баскервиля, потрясен, услышав сообщение между Хьюго и Померанцем.

"???"

"????"

точно так же, как Батлер Берримор и Осирис Баскервиль, теперь стоящий рядом с Викиром, открывают рты.

Викир даже не придумал себе понятия.

«Ему промыли мозги демоны?»

Однако, несмотря ни на что, Гюго остаётся самим собой.

«Хе-хе-хе, тебе не кажутся странными усы этого дедушки? Забавно их дергать? Вот, вот еще один».

«Усы… грязные…»

«Хмм? Хе-хе-хе – грязно! Этот старинный парень постоянно моет и ополаскивает свои усы. Сегодня я сделал специальную эссенцию из-за того, что ты приходил».

"взнос… усы… выбери его…."

«Хммм? Взнос? Оооо! Да, конечно, конечно, это дедушка! Тебе снова нужно меня так называть? Хе-хе, я твой дедушка».

Это стало окольным путем его произнесения. Реакция Хьюго оказалась совсем не такой, какой ожидал Викир.

«откуда это взялось?

Викир вспомнил секунду.

Хьюго посмотрел на померанского шпица с тем же дрожащим взглядом.

«Этот, этот, этот младенец, это действительно ребенок Пенелопы?»

'это мили. Темные волосы и алые глаза являются отличительной чертой Баскервилля; и, судя по портрету, она имеет сильное сходство с Роксаной, главной женщиной, а также с сестрой Пенелопы…'

«Не очень похоже, я, я думал, что Пенелопа была жива и в порядке, нет!»

Полное телосложение померанского шпица доказывало, что она превратилась в ребенка Пенелопы.

Маленькая родинка на затылке и синее пятно на икре — это физические способности, которыми также обладал Хьюго.

Что еще более важно, померанский шпиц стал замечен среди племени рококо, которое похитило Пенелопу, и у него даже был кулон, который Гюго сделал сам.

Она также очень хорошо помнила свою мать, Пенелопу.

«Мама… стала всегда радостной… мило смеялась…»

Хьюго смеялся и плакал одновременно.

Из того, что он слышал, Пенелопа, должно быть, прожила выдающуюся жизнь.

«Конечно, мама… вечно опаздывает с платежами… и ей надоело это видеть, однако она столько раз пыталась отодвинуться назад, что теперь не сможет… Мадам Дефт… не пускает нас на свою территорию».

Хьюго почесал голову.

Померанский шпиц говорил хорошо для пятилетнего старика, но все равно не узнал его до конца.

В это время Викир, который провел два года в недрах, помогал переводить.

«Сестра Пенелопа говорит, что она всегда игнорировала вас и что она несколько раз пыталась вернуться в большую семью, однако безуспешно, потому что территория сильного демона блокирует центр ее направления».

«Что! Ты утверждаешь, что это демон разлучил меня с моей дочерью?» Fôll0w текущие novÊls o/nn/o/(v)/3l/b((in).(c/o/m)

«конечно, это стало опасным существом, называемым Кошмаром Глубины, и теперь я его убил».

Хьюго восхитился словами Викира.

«правильно завершено. Ты отомстил мне за то, чего я не мог. хорошо достигнуто, правильно выполнено».

Ты получаешь то, что заслуживаешь. Гюго не утратил своих баскервильских оттенков.

Затем Хьюго повернул голову в сторону Викира.

Его глаза стали розовыми от влаги.

«Я с удовлетворением слышу о последних днях моей дочери и о том, что они были счастливы по-своему. Я не знаю, будет ли у меня когда-нибудь более счастливый день в моей жизни, особенно теперь, когда у меня есть внучка, которую она оставила позади».

похвала. Это выражение суровой радости из уст Хьюго очень удивило и Бэрримора, и Осириса.

Даже Осирис, который, как и Гюго, нечасто проявляет эмоции, был весьма удивлен, увидев его открытый рот и широко раскрытые глаза.

Затем. Хьюго подошел, держа шпица на ладонях, и встал перед Викиром.

Викир инстинктивно съежился, готовый отразить удар в поясницу.

Однако вопреки инстинктам Викира, Хьюго остановился на месте.

после чего.

«Спасибо, сынок».

Хьюго склонил голову перед Викиром. Его спина согнулась на 90 стадий.

Бэрримор и Осирис снова открыли рты от удивления, увидев это удивительное зрелище.

После нескольких минут молчания Осирис запинаясь проговорил:

«Однако жизнь коротка… …Из всех моментов моей жизни эти дни будут самыми прекрасными».

«Я прожил довольно долго, однако… Я тоже так предполагаю, Господи».

Бэрримор ответил, едва шевеля ртом.

Затем взгляд Осириса упал на Хьюго.

Папа и мама — зеркала своих детей, а дети — зеркала своих папы и мамы.

До этого момента Осирис постоянно пытался подражать стоическому и холодному поведению Хьюго.

Он умертвил свои чувства и подавил свое эго настолько, насколько это было возможно.

От малейшего выбора съесть что-нибудь вкусненькое до старательного отворачивания от женщины, к которой он испытывал влечение, это стало поиском, граничащим с самоистязанием.

но в последнее время чувства Осириса по отношению к Хьюго почти не изменились.

«Интересно, стал ли мой отец таким же?»

то есть у него тоже есть такая грань.

И Осирис в эти дни усвоил урок.

Ему не следовало слишком сильно подавлять неловкую теплую температуру внутри себя.

«Разве я не могу быть хоть немного тем, кем хочу быть?»

Вам не нужно пытаться быть идеальным.

Человечность, которая возникает из маленького изъяна, небольшого несовершенства, способна заставить улыбнуться даже моего холодного отца.

"…."

Осирис скопировал выражение лица своего отца, широко улыбнувшись померанскому шпицу.

Бэрримор, стоявший рядом с ним, был ошеломлен, увидев лицо Осириса.

«Боже мой, он улыбается! Он улыбается!»

Даже дворецкий Бэрримор никогда в своей жизни не видел, чтобы Осирис так легко смеялся.

лицо дворецкого явно озарилось, когда он увидел, как его хозяин и маленький хозяин смеются.

В Баскервилле поднялся ветер, которого не ощущалось уже давно.

… именно тогда.

Голос стер улыбки с лиц Хьюго, Осириса и Бэрримора.

«У меня к тебе фраза, отец».

Он стал Викиром.

Викир. неожиданно окружающая обстановка прояснилась.

Когда Викир открыл рот, и Хьюго, и Осирис принялись рассматривать его с критическим выражением лица.

единственный, кто принес им это первоклассное счастье.

Их взгляды, обращенные в сторону живота собственной семьи, были серьезными, но они также были полны простой благосклонности и благодарности.

Хьюго быстро понял причину Викира.

«О, да. Похвала».

Награда должна быть ясна. Это превратилось в принцип Гюго.

Вы нашли Пенелопу, отомстили за нее, убив демоническое существо, а также спасли внучку, о существовании которой даже не подозревали.

эти деяния неописуемы.

Хьюго кивнул, готовясь выслушать что-то, что скажет Викир.

Рядом с ним то же самое сделал Осирис.

«Скажи мне, что тебе нужно, сынок».

«Я могу сделать кое-что, чтобы помочь, брат».

Викир кивнул.

Теперь, когда дела пошли так хорошо, пришло время направить свои пристрастия на цель сдаться.

Прежде чем отправиться в Академию, он хотел уладить кое-какие дела в кругу семьи.

это месть за удручающий конец перед возвращением. И это превратилось в шаг первый, чтобы предотвратить эпоху разрушения, которая вот-вот должна была развернуться.

«Есть демон, на которого я хотел бы поохотиться».

"…?"

«очень опасный».

"…!"

Лица Хьюго и Осириса посуровели, когда они услышали слова Викира.

Это были окровавленные мечи Баскервилей, мечи первой и второй хватки, мечи Империи, сражающиеся с демонами.

— спросил Хьюго.

«Какие демоны?»

«Если вы спрашиваете, что это за демоны, то я их точно не знаю. Однако…»

"только?"

На этот раз Осирис попросил.

Викир ответил кратко.

«Я только узнаю место, где они прячутся».

Услышав это, Хьюго и Осирис кивнули в унисон.

«да. А что это за место?»

Викир ответил так, словно ждал.

«в семейной собственности».

"…!"

Глаза обоих мужчин расширились.

В этот момент Викир сказал им то, чего он на самом деле хотел.

«полдня. Мне нужно одолжить «Семь рыцарей Баскервилей» на полдня».

1/2 электроэнергии Баскервилей.

Одно уязвимое королевство может быть стерто с лица земли за один день.

_____________________

_____________________

"??? Приготовьтесь каждый день погружаться в новую главу этого захватывающего романа, и не забудьте оценить этот роман и добавить его в свою библиотеку! ????"