110 Кто ее одел?
Су Бинлань подумала, что Ло Цзиньань болен, поэтому тут же протрезвела и спросила его о докторе, которого он упомянул.
Ло Цзиньань вздохнул и ответил: «У тебя лихорадка, поэтому я хотел найти врача, чтобы вылечить тебя».
— У меня лихорадка? Су Бинлан была ошеломлена, когда она коснулась своего лба. Действительно, ее температура была выше, чем обычно, и у нее действительно была лихорадка.
Су Бинлан никогда не думала, что простудится или подхватит лихорадку, но на этот раз она была уверена, что заболела. Только тогда она поняла, что ее тело действительно было телом обычного человека, смертным телом.
Су Бинлань посмотрела на сильный дождь снаружи и сказала: «Дождь льет так сильно, но ты был готов вызвать для меня врача?»
Ло Цзиньань тихо сказал: «Все в порядке. Доктор в соседней деревне, недалеко отсюда.
Су Бинлань наблюдала за выражением лица Ло Цзиньань и поняла, что он серьезно настроен пойти под дождь за доктором.
— Н-но твое состояние хуже моего. Ты не боишься, что тебе станет хуже? — спросила она с беспокойством.
Однако Ло Цзиньань никогда не думал об этом. Он думал только о том, чтобы вызвать жену к врачу сразу же после того, как она заболела и потеряла сознание. Ло Цзиньань никогда не думал, что его состояние ухудшится.
«Я в порядке. Подожди здесь, пока я поищу помощи, — сказал Ло Цзиньань, собираясь уйти.
Су Бинлан схватила его за руку и сказала: «Я в порядке. У нас здесь есть лекарства, так что после приема я почувствую себя лучше.
Она уже купила в аптеке лекарства для Су Вэньчжэ и Ло Цзинаня, но в качестве резерва купила еще немного для лечения простуды, лихорадки и болей в животе. Сейчас было идеальное время, чтобы использовать их.
Она слабо сказала: «Честно говоря, я в порядке. Я купил лекарство от лихорадки, так что мне не нужен врач.
С этими словами Су Бинлан приготовился достать лекарство от лихорадки и сварить его. Несмотря на это, Ло Цзиньань удержал ее и сказал: «Ты выглядишь слабой и неудобной. Позвольте мне сварить для вас лекарство. Где это?»
«Это в маленькой коробке в том шкафу», — сказала Су Бинлан, указывая. Она положила лекарство в коробку, чтобы оно не намокло.
Ло Цзиньань подошел к шкафу и достал коробку с аптечками внутри. Он положил их перед Су Бинланом и спросил: «Какой?»
Су Бинлан достал небольшой пакет лекарственных трав и сказал: «Вот он».
Ло Цзиньань сказал: «Я сварю его для тебя».
«Вы умеете его варить? Я могу сделать это сама, если ты не можешь, — слабо произнесла Су Бинлань, и ее лицо было пепельным.
Увидев ее такой, Ло Цзиньань нахмурился. «Я знаю, как варить лекарство. Прилягте и отдохните некоторое время. Лекарство скоро будет готово.
Говоря это, Ло Цзиньань налил жене миску горячей воды. Она была еще немного горячей, поэтому он подул на нее и сказал: «Вы должны выпить немного горячей воды».
Су Бинлан не стала спорить и выпила всю воду из миски, после чего почувствовала себя немного лучше.
Ло Цзиньань хотел подойти к плите, чтобы сварить лекарство, но, похоже, беспокоился о своей жене, поэтому сказал: «Позвони мне, если тебе что-нибудь понадобится. Я буду у плиты».
«Хорошо.» Су Бинлан действительно чувствовала себя не очень хорошо, и у нее была тяжелая голова, поэтому она кивнула и согласилась.
Когда Ло Цзиньань пошел варить лекарство, Су Бинлань снова легла. Хотя ее голова была тяжелой, она не могла заснуть. Наоборот, она проснулась.
«Разве я раньше не купался? Почему я на кирпичной кровати? Я тоже в свежей одежде.
Она подумала, что что-то не так, и быстро коснулась своей одежды.
«К-кто надел на меня эту одежду? Я просто принимал душ.
Су Бинлан понял, что произошло, и воскликнул: «Ах!»
Ло Цзиньань подумал, что с Су Бинланом что-то случилось, поэтому поспешно вбежал в комнату от печки. «В чем дело?!»
Су Бинлан ошеломленно посмотрела на Ло Цзиньань, когда ее лицо и уши покраснели.