223 Быть ответственным
Шэнь Цюхуа и ее дочь пришли в дом старой госпожи Су и увидели, как они чистят яичную скорлупу во дворе. Перед ними стояло несколько корзин с утиными и куриными яйцами.
Су Бинлан никак не ожидала увидеть столько яиц. Кажется, ее бабушка собрала много.
«Здравствуйте, свекор и свекровь», — сказал Шэнь Цюхуа.
«Здравствуйте, бабушка и дедушка!» Су Бинлан поприветствовала старших.
Старый мастер Су и старая госпожа Су подняли головы и увидели мать и дочь.
«О, Цюхуа и Бинглан здесь».
— Быстро, входи.
Шэнь Цюхуа подошел к пожилой паре и сказал: «Здесь холодно. Почему ты все еще во дворе?
Раньше было холодно только утром и ночью, а теперь было холодно и днем.
Старая госпожа Су сказала с улыбкой: «Мы носим толстую одежду, так что не слишком холодно».
Поскольку их дни улучшились, Старый Мастер Су и его жена часто улыбались. Они чувствовали, что у них есть силы для работы. Старая госпожа Су не чувствовала холода. Вместо этого она почувствовала тепло в своем сердце.
Пожилая пара могла быть уверена, потому что их сыновья жили хорошей жизнью. В основном беспокоились о старшей семье, но это было бесполезно, потому что старшая семья жила далеко.
Войдя во двор, Шэнь Цюхуа протянула свекрови корзину. Она сказала: «Это дикие овощи, которые я выкопала и отсортировала. Вы можете использовать их для приготовления пищи».
«Вы сказали, что вернетесь к нам, но я не ожидал, что вы что-то принесете», — улыбнулась старая мадам Су, хотя и сказала это. Она была тронута тем, насколько ответственной была ее невестка.
Можно только надеяться, что их дети будут жить хорошей жизнью, когда состарятся. Старая госпожа Су не хотела думать ни о чем другом. Она также не хотела, чтобы ее дети и внуки скучали по ней.
Шэнь Цюхуа сказал: «Это не ценно, так как это всего лишь дикие овощи, которые я собрал в горах».
Старая госпожа Су убрала яйца и встала. «Дикие овощи великолепны, особенно потому, что вы их собрали и почистили».
Она видела, какой внимательной и уважительной была ее невестка. Более того, она могла использовать эти овощи для приготовления многих блюд, в том числе булочек и пельменей.
«Нужно всегда быть почтительным по отношению к старшим, — сказал Шэнь Цюхуа.
Старая госпожа Су знала, что у ее внучки и невестки есть причина для их визита, поэтому она сказала: «Давайте поговорим внутри».
Она держала руку Су Бинлан, когда говорила. В ее глазах светилась доброта, так как она очень любила свою внучку.
Су Бинлан поддержала бабушку, сказав: «Не торопитесь, бабушка».
Старая мадам Су сказала: «Не волнуйтесь. Я силен, как бык».
Старый Мастер Су вошел в дом и принес чайник с плиты во внутреннюю комнату. Он также поставил миску на стол.
Су Бинлан поспешно сказал: «Не беспокойся, дедушка. Мы выпили достаточно воды дома перед отъездом. Пожалуйста, садитесь с нами».
Она не хотела, чтобы бабушка и дедушка слишком много работали, но они не могли бездействовать. Более того, старый мастер Су и старая госпожа Су всегда слишком беспокоились. Возможно, они почувствуют себя непринужденно только после того, как старшая семья успокоится.
«Мы с твоей бабушкой прекрасно себя чувствуем. Разве ты не видел, как все остальные нам завидуют? Односельчане отметили, какие у нас хорошие сын и невестка. Они даже завидуют нам из-за того, что Бинглан — наша внучка, — сказал Старый Мастер Су, переводя взгляд с матери на дочь и обратно.
С тех пор, как Су Бинлан очнулась от комы, она стала более вдумчивой и способной. Это могли видеть все, в основном потому, что они были из одной деревни. Сельские жители всегда немного болтали, когда собирались. Они также знали, что семья Су стала лучше благодаря Су Бинлану.
Конечно, это соблазнило их. Все думали о том, как было бы здорово, если бы Су Бинлан была их дочерью или внучкой.
Су Бинлан немного смутилась, когда сказала: «Я не так хороша, как вы говорите, дедушка и бабушка. Вы, ребята, преувеличиваете».
Старая мадам Су очень серьезно сказала: «Нет, Бинглан. Ты замечательный.»
Старый Мастер Су обычно не говорил так много, но в этот момент он не мог не сказать: «Твоя бабушка и я искренне благодарны тебе».
Прошлое и настоящее положение семьи Су сильно различались. Просто семья привыкла делать больше, поэтому некоторые вещи они не могли сказать вслух. Тем не менее, их благодарность Су Бинлан была искренней.
В прошлом пожилая пара беспокоилась о своих четырех сыновьях и считала, что ни один из них не заставит их чувствовать себя непринужденно.
Их старшая невестка была такой. Су Фэнмао был подавлен, когда вернулся, Су Фэнчжи был таким же, когда вернулся из-за границы, а личность Су Фэнчэня изменилась, когда его рука была серьезно ранена.
Пожилая пара волновалась, но они не могли сделать так много. Старый мастер Су и старая госпожа Су почти ничем не могли помочь своим детям.
К счастью, дела обстояли лучше. Су Фэнмао поправился и начал зарабатывать деньги, чтобы вести честную жизнь, семья Су Фэнчжи процветала, а Су Фэнчэн жил хорошей жизнью. Су Фэнчи даже улыбнулась более заметно и теперь наслаждалась разговором.
Старая госпожа Су и его жена думали, что смогут помочь старейшинам позже, если будут усердно работать и копить деньги. Они хотели, чтобы их старейшины хотя бы наелись досыта.
— В нашей семье такие вещи не говорят, дедушка и бабушка. Су Бинлан почувствовала себя неловко, когда бабушка и дедушка сказали это. Она думала, что у ее бабушки и дедушки нет причин быть благодарными ей.
Старая госпожа Су поняла, что имела в виду ее внучка. Она сказала: «Хорошо, мы не будем этого говорить. Давай сядем на кирпичную кровать.
Су Бинлан сказал: «Разве мы не скоро отметим Фестиваль Лунного пряника? Я думал съесть лунные лепешки, курицу и утку, так как это принято во время фестиваля. Однако я не говорю об обычных блюдах из утки и курицы. Я придумал новый способ их есть».
Старый мастер Су и его жена воодушевились, когда услышали это. Двое старейшин и Шэнь Цюхуа синхронно посмотрели на Су Бинлань, ожидая, пока она покажет посуду.
У троицы были похожие выражения в глазах, сигнализируя Су Бинлану, чтобы она говорила быстро. Внезапно за дверью раздался голос Су Фэнчэня: «Отец, Мать, быстро!»
Все услышали его голос и поспешно вышли из внутренней комнаты. Затем они увидели Су Фэнчэня, несущего в дом женщину. Выражение всех изменилось, когда они увидели это.
Все задавались вопросом, что происходит, поскольку старая мадам Су не могла вовремя среагировать. «Ч-что случилось, Фэнчэнь?! Зачем ты ее несешь и почему она мокрая?
Хотя она надеялась, что ее младший сын скоро найдет жену, она не хотела, чтобы это произошло. Она знала, что жители деревни будут сплетничать о том, что Су Фэнчэнь вот так везет девушку. Семья должна была нести ответственность за эту девочку.
Только тогда Су Фэнчэнь заметил там Су Бинланя и Шэнь Цюхуа. Он начал краснеть и не знал, как объясниться. — П-помоги мне положить ее, прежде чем я объясню.
Он быстро отнес девушку в заднюю комнату и положил ее. Он тяжело дышал, но быстро объяснил: «Я пошел собирать яйца в другую деревню. Я хотел пить и искал источник, чтобы набрать воды, когда я увидел ее.
«Она была без сознания, но все еще дышала, поэтому я привел девушку сюда первой, так как рядом не было никого, кто мог бы помочь».
Старый мастер Су был потрясен и не мог прийти в себя. Через некоторое время он сказал: «Нам нужно срочно вызвать врача. На карту поставлена ее жизнь!»