240 Полагаться друг на друга
Су Бинлан посмотрела на выражение лица своего второго брата и нахмурилась. Она спросила: «Что случилось, Вэньсю?»
Когда Су Вэньсю вернулся из столицы, Су Бинлань захотел научить его медицинскому искусству. Тем не менее, она была занята многими вещами в последнее время, поэтому она посоветовала ему отправиться в Больницу Сотни Трав, чтобы помочь, когда это возможно.
Она хотела, чтобы он учился у других, чтобы она могла научить его большему дома, когда она будет свободна. Конечно, когда она оперировала Су Фэнмао и Су Фэньчэнь, она позволяла Су Вэсю наблюдать со стороны и быть ее помощником, что также было формой обучения.
Когда у Су Бинлань были дела, она велела Су Вэньсю отправиться в Больницу Сотни Трав, чтобы понаблюдать. Разумеется, она заранее сообщила об этом доктору Ву, и он не возражал.
Доктор Ву также хотел больше общаться с таким талантливым доктором, как Су Бинлан, чтобы он мог научиться у нее большему количеству медицинских навыков. Хотя Су Вэньсю не стал учеником в больнице Сотни трав, доктор Ву научил его всему, что знал.
Поскольку Су Вэньсю много работал и учился, доктор Ву серьезно относился к его обучению. Более того, глава семьи Ву также отправил доктору Ву сообщение, в котором велел ему больше помогать Су Бинлану.
Несмотря на то, что семья не сказала почему, персонал больницы знал, что это был приказ главы семьи, поэтому они должны были подчиниться. Поэтому персонал был еще более вежлив с Су Бинланом.
Раньше Су Бинлань ходил к доктору Ву, прося его научить Су Вэньсю, и он с готовностью согласился. В то время она занималась изготовлением лунных лепешек, пока ее второй брат помогал в больнице Сотни трав.
Когда Су Вэньсю побежал искать свою сестру, это произошло потому, что что-то случилось в больнице Сотни Трав.
«Я-это больница!» Су Вэньсю бежал слишком быстро и еще не отдышался.
Су Бинлань посмотрела на Су Вэньсю. — Отдохни, Второй Брат. Не торопитесь говорить, — она погладила его по спине, говоря.
Су Вэньсю, наконец, отдышался и сказал: «Быстрее, вы должны отправиться в больницу Сотни трав. Кто-то серьезно заболел, и доктор Ву сказал, что это может быть чума! Ситуация серьезная, но мы не можем найти корень болезни и не можем ее лечить. Мы отчаялись и решили обратиться к вам за помощью».
Выражение лица Су Бинлан изменилось, когда она услышала это. «Если это чума, ситуация может ухудшиться. Не говори об этом никому еще. Я пойду и проверю пациента.
«Доктор Ву сказал то же самое. Мы поднимем панику, если горожане узнают. Кроме того, мать и сын, кажется, из другого места. Однако мать больна, а с мальчиком все в порядке», — сказал Су Вэньсю.
Выражение лица Су Бинлан стало холодным. — Я пойду и проверю.
Затем она отдала продукты, которые купила, Су Вэньсю, сказав: «Отнеси их на задний двор магазина, пока я пойду в больницу. Вы должны немедленно вернуться в больницу».
— Хорошо, Маленькая Сестричка. С этими словами Су Вэньсю взял лапшу и мясо, купленные его сестрой, и пошел в магазин сладостей. Он шел большими шагами, все еще торопясь вернуться в больницу, чтобы поучиться у сестры.
Каждый раз, когда его сестра лечила кого-то, она брала его с собой, чтобы узнать больше, поэтому ему приходилось спешить. Отдав Су Вэньсю продукты, Су Бинлань помчался в больницу.
Когда Су Бинлан вошла в Больницу Сотни Трав, медсестра и ученица, отвечающие за медицину, уважительно поприветствовали ее. Доктор Ву проинструктировал их, что глава семьи Ву приказал им не проявлять неуважения к мисс Су и должен был думать о том, как помочь ей, когда это возможно.
Медсестра и ученица уважительно сказали: «М-мисс Су, наконец-то вы здесь».
Су Бинлан огляделся. — Где доктор Ву?
Медсестра поспешно сказала: «Доктор Ву находится внутри, лечит пациента. Он велел мне отправить вас к нему, как только вы приедете.
Су Бинлан кивнул, вошел в процедурный кабинет и увидел, как доктор Ву закрыл лицо марлей, чтобы проверить пульс женщины. Маленький мальчик стоял рядом с доктором Ву.
Мальчик был красив, но выглядел худым и слабым с широко раскрытыми глазами. На вид ему было всего два-три года, но он послушно стоял в стороне.
«М-Мать, пожалуйста, проснись. Не оставляй меня». Маленький мальчик плакал, вытирая глаза тыльной стороной ладони, стараясь не дать слезам пролиться. Смотреть на такого маленького мальчика было невыносимо. Тем не менее, женщина на кровати была без сознания.
Су Бинлан посмотрела и заметила, что лицо женщины выглядело так, словно оно было обожжено огнем. Она выглядела изуродованной и хрупкой, что шокировало Су Бинлан.
Тем временем маленький мальчик все еще умолял доктора Ву: «Д-доктор, пожалуйста, спасите мою маму!»
Доктор Ву вздохнул и сказал: «Не волнуйтесь. Я сделаю все возможное, чтобы спасти твою мать».
Он посмотрел на маленького мальчика и пожалел его, поэтому изо всех сил старался утешить его, потому что мать мальчика могла заразиться чумой. Кроме того, маленький мальчик упомянул, что они приехали из столицы префектуры, где вероятность заразиться чумой выше. Именно там находился особняк принца Дина.
Су Бинлан подошла и спросила: «Как она, доктор Ву?»
Доктор Ву выглядел так, будто увидел своего спасителя, когда посмотрел на Су Бинлан. Он взволнованно сказал: «Чудо-доктор Су, пожалуйста, займите место. Возможно, вы знаете, что делать.
Су Бинлан махнула рукой. — Не нужно лести, доктор Ву. Пожалуйста, перестаньте называть меня «Чудо-доктор», потому что я им не являюсь.
Доктор Ву кивнул. Он знал, что некоторым экспертам нравится скрывать свою личность, чтобы другие не знали о них. Он сказал: «Д-да, мисс Су».
Маленький мальчик рядом с ним моргнул своими миндалевидными глазами и посмотрел на Су Бинлан. Он думал, что юная леди перед ним выглядела прекрасно, и задавался вопросом: «Она чудо-доктор?»
«П-пожалуйста, спасите мою мать, мисс!»
Сердце Су Бинлан растаяло, когда она посмотрела на маленького мальчика. Он был всего лишь ребенком, но таким разумным. Это заставило ее сердце болеть. «Не волнуйся. Твоя мать будет в порядке».
Вокруг нее была очаровательная аура, и маленький мальчик почувствовал утешение от ее слов. Он нервно посмотрел на Су Бинланя, но был благоразумен и больше ничего не сказал.
Он только наблюдал со стороны, думая о том, как красива была юная леди. Он чувствовал, что она похожа на способную фею.
Су Бинлан проверила пульс женщины и обнаружила, что ее тело было слабым, сильно истощенным и отравленным, что могло привести к инфекционной чуме.
К счастью, состояние женщины было легким и еще не ухудшилось, поэтому она не могла заразить других.
Проверив пульс женщины, ее глаза сузились. — Мог ли кто-то другой вызвать его?
Су Бинлан посмотрел на маленького мальчика и сказал: «Твоя мать поправится после того, как примет лекарство, но не мог бы ты сказать мне, откуда вы пришли? Есть ли кто-нибудь еще, кто испытывает то же самое, что и она?»
Она не относилась к маленькому мальчику как к обычному мальчику, хотя он, вероятно, зависел от своей матери, потому что его глаза демонстрировали чувство стабильности, не соответствующее его возрасту. Тем не менее, Су Бинлан знал, что у маленького мальчика есть какая-то информация.
Маленький мальчик посмотрел на Су Бинланя, моргнул и помедлил, прежде чем сказать: «Мы с мамой приехали из префектуры и проехали через столицу. Отдохнув два дня, мы встретили каких-то людей, и мама сказала мне, что это беженцы.
В какой-то момент беженцы упали на землю, как больные, поэтому мама быстро забрала меня и привела сюда».