243 Почему это так вкусно?
Байли Цзинхуа вздохнула с облегчением, когда подумала о мирной и простой жизни. Она сосредоточилась на том, чтобы смотреть в поля вдалеке, и на ее лице постепенно появилась расслабленная улыбка.
Ее сын тоже с любопытством расширил глаза и огляделся. Он был любопытен в глубине души, но внимательно посмотрел на свою мать. Он был очень благоразумен и не говорил глупостей.
Сердце Байли Цзинхуа сжалось, когда она посмотрела в глаза своему сыну. Маленький мальчик был разумным и обладал зрелостью, не соответствующей его возрасту. Ему было любопытно, что его окружает, но он не осмеливался ни о чем спрашивать.
Маленький мальчик боялся сказать неправильные вещи в присутствии других, доставив неприятности своей матери. Напротив, Байли Цзинхуа не была осторожным и нежным человеком, так как привыкла к беспечности.
Однако она всегда невольно становилась нежной по отношению к сыну. «Тебе нравится это место, Сихун?»
Байли Сихун задумчиво кивнул и ответил: «Да, мама». В этот момент его глаза были полны любопытства.
— Хорошо, что ты это делаешь. С этого момента мы будем жить здесь, так что тебе больше не придется бояться и волноваться. Здесь мы можем вести стабильную жизнь, — с улыбкой сказал Байли Цзинхуа.
Байли Сихонг понял слова своей матери, когда на его лице появилось радостное выражение. — Мне очень нравится это место, мама. Я быстро вырасту и позабочусь о тебе».
Байли Цзинхуа почувствовала себя виноватой, когда услышала слова своего сына. — Не надо, я буду в порядке. Я просто хочу, чтобы вы были счастливы.»
Она положила ладонь на голову сына и почувствовала, что подвела его. Последние два-три года она никуда не устроилась, потому что не хотела, чтобы эти люди знали, что она еще жива.
Однако эти люди, вероятно, подумали, что она не могла пережить пожар, и пришли искать ее сейчас.
Су Бинлань слушала разговор матери и сына и почувствовала горечь в своем сердце. Она знала, что большинству людей приходится нелегко, и есть предел тому, что она может сделать. Тем не менее, она чувствовала, что все будет хорошо, если она сделает все возможное.
Солнце собиралось садиться на западе, когда они шли домой. Послесвечение заходящего солнца освещало землю, заставляя ее сиять движущимся сиянием.
Байли Цзинхуа был поражен. «Это так красиво.»
Она раньше жила в столице и никогда не видела такой красивой сцены. Она чувствовала себя очень спокойно и комфортно, просто глядя на это.
— Это дым? Байли Цзинхуа посмотрела на свое окружение и почувствовала любопытство.
Су Бинлан с улыбкой объяснила: «Это дым для приготовления пищи. Каждое домашнее хозяйство выделяет его, когда семьи готовят».
Байли Цзинхуа вздохнула: «У нас дома тоже была кухня. Люди тоже будут готовить, и тоже будет дым. Тогда я не придал этому большого значения, но здесь все по-другому. Дым из трубы здесь кажется прекрасным.
Троица села на повозку с волами и издалека могла видеть деревню. Деревня была заполнена обычными домами, а не большими особняками и дворами столицы.
Однако те дома стояли близко к подножию горы, и в лучах заходящего солнца выглядели чудесно.
Байли Цзинхуа не знала, имело ли это психологический эффект, но она чувствовала, что это место было идеальным. Она хотела обосноваться здесь. Когда придет время, она откроет небольшой бизнес и отправит сына в Академию Блу Маунтин.
Тем не менее, она не хотела, чтобы ее сын сдавал имперские экзамены. Она просто знала, что учеба в академии позволит Байли Сихун завести друзей и многому научиться. Возможно, ее сын встретил бы ребенка того же возраста и был бы более веселым.
Имея в виду этот план, Байли Цзинхуа заволновался. Когда она посмотрела на свое окружение и подумала о своем будущем, она начала с нетерпением ждать его.
Вместо того, чтобы чувствовать онемение, как раньше, она чувствовала себя живой, приходя сюда.
…
Су Бинлан сначала привела Байли Цзинхуа и маленького мальчика в дом своих родителей. Шэнь Цюхуа была ошеломлена, когда увидела, как Су Бинлань возвращает мать и сына.
— Они твои друзья, Бинглан? Шэнь Цюхуа знала, что ее дочь не станет так легкомысленно приводить домой незнакомцев. В конце концов, двое других были матерью и сыном, так что Су Бинлан должен их знать.
Су Бинлан сказал: «Да, мама. Я планирую поселить их в деревне, так что вокруг есть лишние дома?»
Она знала, что этими делами занимается старший брат ее дедушки, поэтому спросила Шэнь Цюхуа.
Байли Цзинхуа поприветствовал Шэнь Цюхуа: «Здравствуйте, мэм».
— Быстрее, входи. На улице холодно. В нашем доме есть отапливаемая кирпичная площадка, чтобы вы могли согреться». Шэнь Цюхуа посмотрела на маленького мальчика, и ее сердце растаяло.
Красивый и послушный ребенок напомнил ей внуков. Так получилось, что она просто играла с ними.
Байли Цзинхуа знала, что ее сын немного застенчив, поэтому сказала: «Вы можете называть эту даму «мэм».
Байли Сихонг сказал: «Здравствуйте, мэм».
«Входите, входите». Шэнь Цюхуа была занята тем, что развлекала мать и сына, забыв ответить на вопрос Су Бинлан.
Она торопливо вымыла руки и пошла перекусить. Поставив закуски на стол, она сказала: «Моя дочь приготовила это. Попробуй немного. Они вкусные. Скоро мы будем ужинать, поэтому я надеюсь, что вы присоединитесь к нам.
Если бы мать и сын все еще были там, они бы не осмелились так безрассудно есть что-либо. В этот момент мать и сын посмотрели на вкусные закуски на своих тарелках, и их глаза загорелись.
‘Это вкусно? На них тоже есть узоры. Байли Цзинхуа жила в столице с детства и никогда не видела таких пельменей.
Между тем, Байли Сихун показала ласковое выражение лица, но не осмелилась протянуть руку, чтобы взять его. Вместо этого он инстинктивно посмотрел на свою мать.
Байли Цзинхуа знала, о чем ее сын хотел ее спросить. Она сказала: «Хорошая дама дала вам это. Поторопись и ешь, пока они не остыли». Она взяла вареник и дала его сыну, пока говорила. Только тогда маленький мальчик начал есть.
Глаза Байли Сихонга загорелись, когда он ел. Мать посмотрела на него и вздохнула с облегчением. Байли Цзинхуа беспокоилась, что ее сын не адаптируется к такому образу жизни, но, посмотрев на его реакцию, она, наконец, почувствовала, что ее сын ведет себя в своем возрасте.
Шэнь Цюхуа посмотрел на Байли Цзинхуа и с улыбкой сказал: «Ты тоже должен поесть».
Байли Цзинхуа была немного смущена, но Шэнь Цюхуа тепло приветствовала ее, поэтому она не могла быть грубой. Наконец, Байли Цзинхуа взяла кусочек и съела его. Она была ошеломлена, когда он откусил. «Почему это так вкусно?»
Когда в прошлом у семьи Байли все было хорошо, Байли Цзинхуа была самой почетной старшей мисс в резиденции генерала Байли. Она любила вкусно поесть с детства.
Родители баловали ее и приготовили для нее множество вкусных блюд. Байли Цзинхуа стала настолько разборчивой, что не могла даже есть обычную пищу.
Конечно, за последние несколько лет ей было все равно, что она ест, лишь бы она могла быть сытой в течение дня. Однако она была поражена пельменями, которые ела. «Я никогда не знал, что существует такая вкусная закуска».
Байли Цзинхуа взволнованно взяла еще одну закуску и съела ее по кусочку. Конечно же, она не забыла поделиться с сыном.
Она случайно съела всю тарелку с закусками. Сразу после этого она поняла, что только что сделала, и очень смутилась. «Н-ну, закуски были безумно вкусными, так что…»
Шэнь Цюхуа услышал это и радостно сказал: «Пойду возьму еще».
Как и ожидалось, закуски ее дочери были восхитительны. Она была в восторге от того, что всем понравились блюда ее дочери.