Глава 317: Ярко сияло солнце
Переводчик: EndlessFantasy Перевод Редактор: EndlessFantasy Translation
Су Фэнчжан был так взволнован, что у него на глазах выступили слезы, потому что его жена наконец выздоровела. И все же он не мог в это поверить. Он кивнул и сказал сдавленным голосом: «Я пойду возьму иголку с ниткой».
…
Зрение Дин Ван ухудшилось в первые годы ее вышивания. Позже она тайно плакала всякий раз, когда видела иголки и нитки. Поэтому ее муж думал спрятать от нее эти вещи.
Он чувствовал, что будет лучше, если Дин Ван не увидит иголок и ниток, но именно поэтому Су Вэньсянь не знал, где эти вещи.
Су Фэнчжан пошел в заднюю комнату, чтобы найти швейный набор своей жены, и вскоре вернулся. Хотя прошло много лет, набор для шитья, казалось, хорошо сохранился.
— Вот ваши иголки и нитки. Он бережно держал швейный набор жены, боясь, что она их уронит. Он знал, как это важно для его жены, ведь это был не обычный набор для шитья. Родители Дин Ван оставили его для нее, и он всегда был для нее дорог.
Дин Ван взяла швейный набор дрожащими руками, так как она уже давно не держала его в руках. Она дотронулась до коробки и почувствовала тонкие углубления на ней.
Наконец, она смогла разглядеть тонкие узоры. Она вспомнила, насколько размытым было ее зрение, поскольку она могла видеть только общие очертания коробки. В то время она была встревожена и могла только трогать и чувствовать узоры рукой.
Однако ее зрение восстановилось, и она была взволнована. Дин Ван даже не могла описать, что она чувствовала.
Су Фэнчжан и Су Вэньсянь радостно наблюдали со стороны. Су Вэньсянь даже собирался разрыдаться, но осторожно вытер их, так как его сердце болело за мать.
Дуэт отца и сына хранил молчание и не хотел беспокоить Дин Вана. Она коснулась коробки, глубоко вздохнула, открыла ее и достала иголку с ниткой. Затем она вставила нить в игольное ушко
Поскольку игольное ушко было тонким и крошечным, человек не смог бы продеть сквозь него нитку, если бы у него не было хорошего зрения. Однако Дин Ван смог. Она знала, что могла видеть лучше, чем в молодости.
Ее глаза были лучше, чем когда-либо, может быть, даже слишком ясными. Она держала нить одной рукой, но ее трясло. Если так, то она не могла направить нить на игольное ушко.
Су Фэнчжан и Су Вэньсянь с тревогой наблюдали со стороны. Су
Вэньсянь даже хотел помочь своей матери.
Дин Ван сделала несколько глубоких вдохов, чтобы успокоиться и не нервничать. Затем ее руки перестали трястись, когда она нацелила нить на игольное ушко и провела ее через него.
Она держала два конца нити, и игла висела низко на ней. Один взгляд, и семья поняла, что Дин Ван вставил нить в иглу.
«Ты вставила нитку в иголку, мама! Твои глаза идеальны!» Су Вэньсянь уже не был ребенком, но он был так взволнован, что не мог не подпрыгивать, как ребенок.
Глаза Су Фэнчжана были затуманены, когда он хрипло сказал: «Это здорово, Ван. Действительно.»
Рука Дин Ван снова начала дрожать, когда она держала нить. Однако на этот раз они дрожали от волнения. Она была так счастлива, что начала плакать: «Я снова могу вдеть нитки и шить!»
Су Фэнчжан увидел, как слезы его жены катятся по ее щекам, и почувствовал, как у него сжалось сердце. Он вытер ее слезы, сказав: «Не плачь, Ван. Ты должен быть счастлив.»
Дин Ван вытерла слезы тыльной стороной ладони. Она сказала с улыбкой: «Конечно, я счастлива. Это слезы радости», — затем она обняла мужа и добавила: «Я знаю, что вам и Вэньсиню было тяжело все эти годы».
Она чувствовала себя виноватой из-за проблем, которые она причинила. Если бы это был любой другой день, она бы не плакала перед сыном, но сейчас она была взволнована. Она многое хотела сказать, но не знала, как.
Су Фэнчжан покачал головой и зарыдал. — Н-нет, все в порядке. Мы всегда будем вместе, особенно когда ты поправишься. Теперь нам станет легче».
Больше всего он боялся, что Дин Ван оставит его и их сына. Однако теперь Дин Вану стало лучше, и он не мог быть счастливее.
Дин Ван могла видеть, что чувствовал ее муж. «В будущем такого больше не будет. Давайте жить хорошей жизнью. Я буду готовить и заботиться об этой семье».
Су Фэнчжан и Су Вэньсянь были теми, кто заботился о ней в прошлом, стирая и готовя, поэтому Дин Ван чувствовал себя бесполезным. У нее всегда было плохое настроение, и она часто плакала. Она даже думала, что ее жалкий вид повлияет на настроение мужа и сына.
Су Вэньсянь задумчиво сказал: «Мама, я тоже умею готовить. Я могу сделать это, пока ты лучше позаботишься о себе. Вам не нужно изнурять себя».
Дин Ван с улыбкой сказал: «Не буду, глупый ребенок. Поскольку мне сейчас лучше, я с радостью позабочусь о нас. Кроме того, твоя кузина сказала, что хорошо, если я буду более активной, но я пообещала ей, что не буду вышивать ночью или в темноте.
Су Вэньсянь кивнул. «Хорошо.»
После всех волнений семья через некоторое время успокоилась. Тем не менее, на лицах троицы были яркие улыбки.
Дин Ван посмотрел на солнце снаружи и сказал: «Солнце выглядит хорошо. Я давно не ходил по улицам».
Когда Су Фэнчжан услышал, что сказала его жена, он спросил: «Хочешь пойти прогуляться? Я буду сопровождать вас.
Дин Ван кивнул. — Да, пошли осмотримся.
Действительно, прошло много времени с тех пор, как она могла наслаждаться пейзажем. Из-за своего предыдущего состояния у нее никогда не было настроения выходить на улицу, а также она боялась, что упадет куда-нибудь и замерзнет, что заставит ее семью беспокоиться.
Поскольку ей стало лучше, она хотела пойти прогуляться, поэтому Су Фэнчжан поспешно взял толстое пальто Дин Ван и надел его на себя. Затем он взял жену за руку и вышел из дома.
«Будь осторожен.» Он был очень нежен со своей женой, боясь, что она упадет. После всех этих лет особой заботы о ней это вошло в привычку.
Дин Ван сказал: «Не волнуйся. Я могу ходить самостоятельно, так как сейчас я в порядке».
Была почти зима, и погода похолодала. Однако день был ясным и солнечным, так что было не слишком холодно.
Дин Ван слабо улыбнулась, приведя в порядок свою одежду и приготовившись ходить. Это было как раз тогда, когда рабочие фабрики тофу закончили работу, и все были потрясены, увидев Дин Вана.
Ранее они слышали, что жена Су Фэнчжана умирает, но, похоже, она выздоровела всего за несколько дней. Дин Ван выглядел так, будто с ней ничего не случалось.
В прошлом она редко выходила из дома, и большинство из них видели ее только на Новый год. Даже тогда ее лицо было бледным, и она выглядела слабой. Теперь она хорошо выглядела и шла бодро.
Все подозревали, что это галлюцинации, и неуверенно спрашивали: «Куда вы идете, мадам Дин?»
Дин Ван с улыбкой сказал: «Привет, Лю Цяо. Я как раз собирался пойти в поле посмотреть».
Она все еще узнавала жителей деревни. Хотя она редко ходила, жители деревни приветствовали друг друга в течение Нового года, поэтому она помнила всех, кто общался с ней.
— Вы выглядите намного лучше, мадам Дин.
«Благодаря Бинглану твое тело стало лучше».
«Приходите к нам, когда будете свободны в следующий раз, мадам Дин».
Другие жители деревни тепло приветствовали Дин Ван, когда увидели ее..