Глава 352 — Глава 352: Вязаная шерстяная одежда

Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Глава 352: Вязаная шерстяная одежда

Переводчик: EndlessFantasy Редактор перевода: EndlessFantasy Translation

Дин Ван серьезно выслушала слова племянницы. Она запомнила их, чтобы в следующий раз приготовить рис, жареный с яйцом. Она радостно сказала: «Это хорошая идея, Бинлан. Всякий раз, когда я готовлю рис на пару, я постоянно беспокоюсь, что Фэнчжану и Вэньсяню не хватит, если я приготовлю слишком мало, поэтому мне всегда хочется приготовить на пару больше.

«Тем не менее, мы оставим остатки, если у нас их будет слишком много. Поскольку это так, мы разогреваем рис в кастрюле для второго приема пищи. Однако рис не будет таким свежим на вкус, как когда я его впервые приготовил.

«Хорошо, что мы знаем, насколько ценна еда. Белый рис ценен, и мы не будем тратить его зря. Ему просто не хватает вкуса. Оставшийся рис будет ароматным и вкусным, если я использую его вот так».

Дин Ван уже мог сказать, насколько вкусным будет рис, жареный с яйцом, еще до того, как его съел.

Су Бинлань услышала слова своей тети и улыбнулась. «Вам не придется беспокоиться о том, что в будущем вы приготовите слишком много риса, поскольку остатки вы сможете использовать позже для приготовления риса, жареного с яйцом».

«Ты лучший, Бинлан». Дин Ван посмотрела на свою племянницу и пожалела, что она не ее дочь. «Верно. Мы сейчас разожжем огонь?

«Да, тетя Дин. Ты разожги огонь, а я начну готовить».

— Хорошо, я принесу дров. Дин Ван кивнул и пошел во двор.

прежде чем принести немного дров. «Твой дядя Фэнчжан встал рано утром и наколол дров.

«Затем после завтрака он пошел к твоим бабушке и дедушке с Вэньсянь. Твой дядя заботился обо мне все эти годы и не мог проводить время с твоими бабушкой и дедушкой, чтобы выполнять свои сыновние обязанности.

«Но я выздоровел, поэтому Фэнчжан и Вэньсянь остановились у твоих бабушки и дедушки на несколько дней. Фэнчжан хочет быть со своими родителями и делать что-то для них».

Дин Ван не говорила таких вещей никому другому, но она была честна и искренна всякий раз, когда была с Су Бинлань. Это произошло потому, что Дин Ван доверяла своей племяннице и чувствовала, что она может сказать Су Бинлань что угодно.

Дин Ван относилась к Су Бинлань как к своей дочери.

Пока они разговаривали, Дин Ван разжег огонь, а Су Бинлань добавляла масло в кастрюлю. Когда масло достигло нужной температуры, Су Бинлань положила в него редис, зеленый лук и фарш.

Затем она добавила рис с яйцами и обжарила их. После этого добавила соль и приправы. Обжарив и приправив смесь, он добавил немного кунжутного масла и снова обжарил их.

Она вынула жареный рис из кастрюли, когда закончила его готовить. Это было просто и сэкономило время и силы.

Дин Ван был поражен. — Ты так быстро закончил?

Она посмотрела на жареный рис с золотисто-желтыми яйцами на тарелке и почувствовала, что он ароматный.

Су Бинлань кивнула. «Да, это так легко сделать. Попробуйте и посмотрите, какое оно на вкус, тетя Дин. Пока она говорила, она передала Дин Вану ложку и тарелку жареного с яйцом риса.

«Я уверен, что это будет вкусно», — сказал Дин Ван, — «Я только что взялся за дрова и еще не помыл руки. Сначала я пойду их постирать.

С этими словами Дин Ван быстро пошла мыть руки. Затем она и Су Бинлань сели за стол и съели жареный с яйцом рис. Дин Ван взяла ложку и положила ее в рот, начала жевать и есть. «Бинлан, это вкусно! А еще он очень ароматный и вкусный».

Она не ожидала, что что-то такое простое окажется таким вкусным.

Су Бинлан рассмеялась. «Ты можешь приготовить это для дяди Фэнчжана и кузена Вэньсяня, когда они вернутся».

«Верно. Похоже, я узнал от тебя еще одну вещь, Бинлан. Ха-ха-ха». Дин Ван была так счастлива, что громко рассмеялась.

После обеда Су Бинлань и Дин Ван продолжили обсуждение вышивальной мастерской. Су Бинлань достала из сумки клубок пряжи, прежде чем научить тетю вязать. «Тетя Дин, это клубок ниток».

Дин Ван взглянул и был ошеломлен. «Почему нить такая толстая?»

Она никогда раньше не видела такой толстой нити. Она знала, что потребуется немало усилий, чтобы сделать что-нибудь из такой толстой нити, и что она не сможет использовать ее для пошива одежды.

Однако Дин Ван увидела способности своей племянницы и почувствовала, что это будет полезно.

«Да, это клубок пряжи из шерсти. Из него можно шить шарфы, свитера, шапки и перчатки».

Дин Ван нуждался в разъяснениях. «Но одежда из толстой шерсти должна иметь отверстия для доступа воздуха».

Она даже представить себе не могла, как будет выглядеть одежда, сшитая из клубка пряжи. Хотя она знала, что у ее племянницы найдется способ сделать это, Дин Ван все еще сомневалась.

Она и представить себе не могла, какую одежду и шапки можно сделать из клубка пряжи.

Затем Су Бинлань достала из своей сумки четыре иглы. «Тетя Дин, ты умеешь вязать двумя спицами. Эти двое для тебя. Следуй за мной, и я научу тебя вязать. Хоть это и толще нитки) сделано из овечьей шерсти. Одежда из шерсти согреет вас.

«В ней будет намного теплее, чем в обычной одежде. Если зимой вы наденете два свитера, вам может быть так же тепло, как если бы вы носили куртку на хлопковой подкладке».

Зима здесь была холоднее, и люди в лучших условиях носили ватные куртки. Они носили плотную одежду из хлопка и выглядели раздутыми.

Несмотря на это, не все могли позволить себе носить куртки на ватном подкладке. Многие семьи шили куртки из старого хлопка и носили их каждую зиму. Тогда им просто нужно будет снять внешний слой ткани и постирать ее.

Когда погода становилась теплее, хлопок внутри сушили. Куртки были относительно простыми и грубыми.

Однако те, кто не мог позволить себе хлопок, не осмелились бы выйти на улицу во время

зимой, потому что они могли быстро замерзнуть, если бы не носили куртки с хлопковым наполнителем.

Су Бинлань знал, что овечья шерсть может согреть человека. Кроме того, носить узкий свитер внутри и осеннюю одежду снаружи было легко и тепло.

Дин Ван с любопытством взял спицы.

«Тетя Дин, держите иглу вот так, а затем завяжите пряжу вот так», — сказала Су Бинлань своей тете.

Су Бинлань продемонстрировала это Дин Вану, но Дин Ван всегда чувствовала, что ее руки неуклюжи и что ей нужно научиться пользоваться двумя иглами. Она посмотрела на Су Бинлань и подумала, что это просто, но вскоре поняла, что не знала, как это сделать, когда начинала.

Она почувствовала, что ее руки стали более устойчивыми при вышивании. «Бинлан, пожалуйста, будь терпелив со мной. Я научусь этому в свое время».

Она боялась, что племянница сочтет ее дурой. В конце концов, Дин Ван должна была помогать Су Бинлань управлять вышивальным цехом, поэтому ей нужно было научиться вязать.

Ей пришлось выучить все, чему ее научил Су Бинлань. Только тогда она сможет учить других. Дин Ван была сурова в этом отношении и знала, что ей следует делать.

Су Бинлань была очень терпеливой и не торопилась обучать Дин Ваня. Поучившись некоторое время, Дин Ван держала перед собой две иглы и нашла это очень интересным. «Такое ощущение, что я играю с нитью, Бинлан».

Су Бинлань сказала: «Вы можете сделать что-нибудь, просто сплетя такую ​​пряжу».

Дин Ван посмотрела на длинный шарф, который она связала иглой, и вздохнула. «Это невероятно. Раньше я думала, что шерсть бесполезна, и все ее выбрасывали. Я не ожидала, что смогу шить такую ​​одежду. Я искренне восхищаюсь тобой, Бинлан. В моих руках тепло».

Она могла себе представить, как холодно было бы зимой, если бы она носила что-то тканевое. Однако она чувствовала, насколько тепло будет, если прикоснуться к чему-то из шерсти..