Глава 430 — Глава 430: Новости для других деревень.

Глава 430: Новости для других деревень

Переводчик: EndlessFantasy Редактор перевода: EndlessFantasy Translation

Госпожа Сун задохнулась, потому что была слишком взволнована и счастлива.

Сун И посмотрел на своих родителей, и его глаза затуманились. «Наша жизнь скоро наладится, Мать и Отец. Я буду усердно работать, чтобы заработать деньги, так что вам больше не придется утруждать себя каторжным трудом».

«Ты хороший сын, Сун И», — удовлетворенно сказал г-н Сун.

— Кстати, кто-нибудь сможет вылечить твою ногу. Это была самая важная информация для пожилой пары. Услышав это, господин и госпожа Сун стали еще более взволнованными.

Су Вэньу сказал Сун И, что его второй брат может вылечить ногу господина Суна, и семья была в восторге.

В восторге госпожа Сон сказала: «Я помню, что вы любите есть булочки, приготовленные на пару из коричневого сахара, поэтому сегодня днем ​​я приготовила их с лапшой».

Коричневый сахар стоил дорого, и никто не решился бы его купить. Однако госпожа Сун вспомнила, что у ее сына теперь была настоящая работа, на которой он мог бы зарабатывать не менее 150 монет в месяц. Поэтому она была готова приготовить булочки на пару с коричневым сахаром.

Хотя она сказала, что приготовила булочки на пару, она добавила в них лишь немного коричневого сахара, ровно настолько, чтобы они стали подслащенными. Тем не менее, простым фермерам оно было вкусным.

Однако простым фермерам это было уже очень вкусно. Обычно они даже не могли есть белые булочки, приготовленные на пару, не говоря уже о том, чтобы на них был коричневый сахар.

Сун И был в восторге и во время ужина ел только паровые булочки, не употребляя других блюд. Он также дал родителям попробовать вонючий тофу.

Господин и госпожа Сун никогда раньше не ели деликатесов, но они наслаждались вонючим тофу, попробовав его впервые. Семья с радостью пообедала.

Прогулявшись по городу, Су Бинлань вернулась в магазин аксессуаров и обнаружила его пустым. Она слегка нахмурилась и спросила: «Что здесь произошло?»

В магазине не осталось ни одного товара.

«Бинлань, два иностранных бизнесмена пришли и купили все в нашем магазине», — объяснил Су Вэньчжэ. Он и его жена были в оцепенении и еще не совсем пришли в себя.

«Нам больше нечего было делать в магазине после того, как бизнесмены все раскупили. Трое из них вошли один за другим, спрашивая о предметах. Вскоре после этого они купили их все.

Су Бинлань была поражена, когда услышала это. Она подумала, что кто-то ограбил магазин, но не ожидала, что так быстро распродаст столько товаров. Она даже не афишировала магазин, однако покупатели его опустошили.

«Это нормально. На данный момент у меня больше нет товаров для продажи», — сказал Су Бинлань.

«Это все, что сделали вышивальщицы».

«Что, если больше людей спросят об этих предметах и ​​захотят их купить?»

После некоторого размышления Су Бинлань ответила: «Хотя у нас больше нет товара, вы двое можете продолжать присматривать за магазином. Завтра утром я принесу по одному каждому предмету.

«Когда придут покупатели, скажите им, чтобы они через три дня пришли в вышивальную мастерскую Su ls и разместили заказы. Они могут заказать свои товары заранее, а мы доставим их вовремя, когда закончим».

Су Бинлань знала, что ей нужно поторопиться и договориться с вышивальщицами.

«Хорошо, маленькая сестра. О, вот деньги, которые мы заработали от продажи вещей.

Я никогда не думал, что мы заработаем так много и так быстро».

В следующие несколько дней Су Бинлань захлестнула работа, поскольку она начала нанимать большое количество людей для работы вышивальщицами. На этот раз она наняла не только людей из деревни Су Тэн, но и людей из соседних деревень.

Она также сообщила, что общежития для сотрудников будут готовы через месяц, и тем, кто живет далеко, не придется беспокоиться. Конечно, первый месяц будет непросто, но вскоре рабочие смогут жить в общежитиях.

Те, кто слышал эту новость, приехали на интервью со всего мира. В конце концов, близлежащие деревни знали о деревне Су Тэн.

Все отправились в деревню Су Тэн перед рассветом и выстроились в очередь, когда услышали, что Су Бинлань наймет людей из соседних деревень для работы вышивальщицами.

Когда жители деревни Су Тэн вышли на завтрак, они были потрясены, увидев длинную очередь. Даже госпожа Сун пришла выстроиться в очередь на собеседование.

Между тем, в последние несколько дней бизнес Сун И процветал. Обычно он заканчивал работу во второй половине дня и вечером бежал домой, чтобы поужинать с родителями.

Поскольку у Сун И больше не было никакой другой работы по утрам, он решил поставить тележку с обедом в полдень и закончить работу пораньше, чтобы иметь возможность бегать туда и обратно каждый день.

Благодаря этому он мог поделиться своим опытом и новостями со своими родителями. Господин и госпожа Сун тоже были счастливы видеть своего сына таким, и семья была счастливее, когда они ужинали вместе.

Поскольку Сун И работал в городе у Су Бинланя, он слышал, как люди обсуждают разные вещи, когда шел за вонючим тофу на продажу.

Когда он узнал, что Су Бинлань нанимает людей из других деревень для работы вышивальщицами, он быстро пошел домой, чтобы рассказать об этом матери. Вскоре после этого Сун И сопровождал свою мать на собеседование до восхода солнца.

Пришло довольно много людей, и все были в восторге.

«Я не ожидал, что мисс Су наймет людей из других деревень».

«Ага. Поэтому мы пришли сюда рано утром, чтобы выстроиться в очередь. Мы боялись, что позиции будут заняты, если мы опоздаем».

«Я слышал, что мисс Су много платит, и чем больше мы работаем, тем больше мы заработаем».

«Я слышал, что через месяц поблизости появятся общежития для сотрудников. Я не знаю, что такое общежития, но предполагаю, что это места отдыха. Тем, кто живет далеко, не придется возвращаться домой, и они смогут спать в общежитиях». «Мы можем претендовать на одноместное общежитие, если здесь будет работать вся наша семья».

«Вау, это идеально!»

«Интересно, получу ли я работу вышивальщицы?» — Да, я не ожидал увидеть так много людей.

«Ребята, вы из какой деревни?

Людям стало немного скучно, пока они выстраивались в очередь, и они болтали. Некоторые рассказали, из каких они деревень, чем удивили остальных. Эти люди находились слишком далеко от деревни Су Тэн.

«Даже люди из такого далека приехали на интервью?

«Это так далеко. Зачем ты проделал весь этот путь сюда? И еще, откуда вы узнали новости о деревне Су Тэн?

Кто-то ответил с улыбкой: «Мы раньше приходили сюда покупать рапс. Мы встретили мисс Шен, когда добывали нефть в деревне Северная Сун. С тех пор мы многое узнали о деревне Су Тэн. Конечно, мы приехали за такой прекрасной возможностью трудоустройства».

«Здесь живет моя биологическая семья. Мне будет удобнее вернуться к ним к родителям и брату, если я буду работать здесь вышивальщицей».

Су Бинлань не ожидала увидеть так много людей, но она быстро дала интервью. Она зарегистрировала информацию многих людей, а также узнала о них.

Однако ей нужно было больше времени, чтобы просмотреть информацию, которую она собрала от стольких людей. Таким образом, она могла только сначала нанять их, а потом подробно просмотреть.

Су Бинлань была потрясена, когда увидела госпожу Сун и заметила, что Сун И сопровождала ее. Госпожа Сун никогда не путешествовала так далеко, и Сун И боялся, что его мать устанет и упадет в обморок. Поэтому он привез ее в деревню Су Тэн незадолго до восхода солнца.

Су Бинлань сказала: «Миссис. Сон, ты можешь пойти во временную вышивальную мастерскую и поискать мою тетю Дин».

Су Бинлань любила нанимать людей, которые знали ее опыт. Она знала, как Сун

Йи был таким, и его мать тоже была хорошей. Су Бинлань с первого взгляда могла сказать, что госпожа Сун честна, поэтому она чувствовала бы себя непринужденно, если бы в вышивальной мастерской работал кто-то вроде госпожи Сун. Сун И и его мать были ошеломлены.

— Ч-что?

Дуэт матери и сына поначалу нервничал. Однако дуэт не ожидал, что интервью закончится вот так..