Глава 528: Знакомое мастерство
Переводчик: EndlessFantasy Редактор перевода: EndlessFantasy Translation
Лань Жочжу вздохнул и расслабился, когда бремя с его тела рассеялось. Давно он не чувствовал себя таким расслабленным.
Су Бинлан объяснил: «Изначально рынок не был таким огромным, но с тех пор он растет. В прошлый раз жители деревни заняли только один участок, но сейчас вся улица заставлена ларьками.
«Дедушка Су также расчистил улицу за углом, чтобы больше людей могли установить свои прилавки».
Су Бинлань тоже очень понравился этот оживленный пейзаж.
Лань Жочжу сказал: «Вы тот, кто приготовил все эти вкусные блюда и способствовал развитию деревни Су Тэн».
КоробкаN
ovel.com
Он догадался, что его сестра была причиной процветания деревни Су Тэн. Только когда деревня процветала, жители окрестностей приезжали сюда, чтобы участвовать в рынке.
После некоторого размышления Су Бинлань сказала: «Возможно. Однако зачастую здесь можно купить полезные и недорогие вещи. Бизнес пойдет хорошо, если кто-нибудь поставит ларек в нашей деревне. Всякий раз, когда я вижу улыбки каждого, я вспоминаю, как просто им быть счастливыми. Не чувствуй давления, брат».
«Действительно, в прошлом я был упрямым». Лан Жочжу кивнул.
В прошлом у него были ожидания от самого себя. Он ежедневно погружался в ненависть и заставлял себя делать множество ненужных вещей.
Но теперь, когда он нашел свою сестру и посмотрел на жизнь каждого здесь, он внезапно почувствовал волнение. Оказалось, что счастье гораздо проще, чем он думал. Он понял, что люди будут счастливы, пока смогут есть.
Окружающая среда также имела решающее значение. Оживленная и веселая атмосфера могла заразить даже короля Лань Жочжу.
«Пойдем на рынок, брат. Посмотрим, понравится ли тебе что-нибудь, и я смогу купить это для тебя».
Лань Жочжу сказал: «Я принес для тебя несколько серебряных банкнот, сестра».
Некоторую часть он держал в рукаве, а остальное позволил Теневым стражам нести. Хотя большая часть его серебра осталась в столице, он планировал отдать то, что имел, сестре.
Су Бинлань сказала: «Ты можешь оставить это себе, брат. У меня много денег, так что тебе не придется обо мне беспокоиться.
Напротив, будучи королем, Лань Жочжу сделал много дел и мог потратить большую часть своих денег где угодно. Су Бинлань обдумала это, и ее сердце заболело за брата.
Тяжелое бремя и обязанности особняка покойного короля легли на Лань Жочжу. Су Бинлань знал, что ему нелегко с этим бременем. Однако она могла бы помочь ему в будущем.
Она вспомнила, как спрятала некоторое количество серебра и других вещей, когда жила как Лан Руобинг. И все же ее воспоминания о том, где она спрятала эти вещи, были немного размытыми.
Тем не менее, она верила, что через некоторое время сможет полностью восстановить свои воспоминания. Тогда она вспомнит, где спрятала эти вещи. После этого у нее будет достаточно средств, чтобы сделать еще много дел для людей и помочь брату.
В голове Су Бинлань появилась новая идея. Она хотела помочь Лань Жочжу развивать всю столицу. Она также хотела подготовить для него еще более сильную элитную команду. Таким образом, им не придется беспокоиться, если Страна Чу станет хаотичной.
Братья и сестры не боялись бы войны, если бы полностью подготовились. Однако такой колоссальный проект потребовал бы значительной финансовой поддержки, а братьям и сестрам нужно было многое сделать, чтобы достичь своих целей.
Поэтому Су Бинлань знала, что ей нужно открыть больше предприятий и фабрик, чтобы как можно быстрее заработать как можно больше денег. Тем не менее, Лань Жочжу хотел оставить все свое счастье сестре.
Затем Су Бинлань привела своего брата прогуляться по рынку. Они с братом носили шарфы и шапки, чтобы их никто не узнал. Таким образом, Су Бинлань могла сопровождать своего брата, и никто их не беспокоил.
Она не могла не вздохнуть, глядя на вещи, которые все продавали. «Люди этой эпохи очень изобретательны».
Каждый полагался на свой интеллект. Некоторые резные отличные детские
игрушки, некоторые делали изысканные фигурки, а другие готовили еду, например, пельмени, блины и другие закуски.
Некоторые также продавали одежду и обувь, которые они сделали сами, в то время как другие продавали свои любимые вещи, канцелярские товары, книги и сельскохозяйственные инструменты ручной работы.
Поскольку рынок посещало много людей, кто-то обязательно должен был купить такие вещи. По крайней мере, один или два человека стояли перед каждым прилавком, рассматривая товары и торговаясь.
Любопытство наполнило глаза Лань Жочжу, когда он огляделся. Многие из этих вещей он никогда не видел. Он посмотрел на них, но ничего не купил. Тем не менее, ему нравилось гулять.
Лань Жочжу наконец понял, почему всем нравится приходить на рынок. Это было похоже на выход, чтобы расслабиться и поиграть.
Он и его сестра остановились у ларька, где женщина продавала игрушки. Некоторые она вырезала из дерева, а другие были сделаны из ткани. Куклы выглядели как живые и отличались изысканным мастерством.
Глаза Су Бинлань загорелись, когда она увидела эти игрушки. Даже глаза Лань Жочжу расширились. Су Бинлань присела на корточки и взяла игрушки, чтобы рассмотреть их. Она чувствовала, что они были чем-то знакомы.
— Почему они кажутся такими знакомыми? Она задумалась, а затем спросила: «Ты вырезал это?»
Молодая женщина мягко улыбнулась и сказала: «Их вырезал мой муж».
«Они восхитительны».
«Спасибо тебе, мама. Мой муж умеет делать много вещей, но продает только это».
«Сколько они?»
— По пять медных каждый, мэм.
Потом кто-то еще подошел, осмотрелся и сказал: «Разве пять медных — это не слишком дорого?»
Продавщица поджала губы и с тревогой прошептала: «М-мой муж много работал, чтобы сделать это. Хм, он болен, и нам нужны деньги, чтобы купить лекарства, так что я действительно не могу пойти дешевле.
Пожилая женщина, стоявшая рядом с ними, услышала это и поспешно сказала: «О, вам с мужем следует быстро отправиться на лечение в дом семьи Су. Их гонорары невелики, поскольку они стоят всего пять-десять медяков.
Продавщица нахмурилась и тихо сказала: «Н-но мой муж не может выйти из дома, поэтому я планирую попросить врача прийти ко мне домой и вылечить моего мужа». Когда она говорила, она выглядела обеспокоенной.
Когда Су Бинлань посмотрела на игрушки, в ее голове внезапно промелькнула серия образов. Ее лицо застыло, затем она коснулась резной игрушки, которую держала в руках, и сказала: «Я доктор. Можешь отвезти меня к себе домой? Вам не придется мне платить, если я смогу вылечить вашего мужа — вместо этого вы можете дать мне эти игрушки.
Продавщица была ошеломлена, когда услышала это. Она даже сомневалась в своих ушах. «Т-ты уверен? К-ты действительно можешь вылечить моего мужа?!
Су Бинлань могла только расстегнуть шарф и снять шляпу. Сразу после этого все ее узнали.
«Ого, это мисс Су!»
«Продавщица, это знаменитая Мисс Су! Ее медицинские навыки не имеют себе равных. Она, несомненно, сможет вылечить вашего мужа!»
«Да, мисс Су даже исцелила ногу моего отца».
«Моя бабушка выпила лекарство, которое прописала мисс Су. Зрение моей бабушки больше не размыто. Теперь она также слышит намного лучше. Это все очень волшебно…”