Глава 602: История
Переводчик: EndlessFantasy Редактор перевода: EndlessFantasy Translation
В деревне было всего две-три собаки, и лай их был неагрессивным. Это было сделано для того, чтобы уведомить жителей деревни о том, что к ней пришли посетители.
Более того, присмотревшись, собаки были счастливы, когда почувствовали ауру Су Бинланя и Ло Цзинаня. Хвосты собак безостановочно виляли.
Затем в доме у въезда в деревню появился тусклый желтый свет. Вскоре дверь открылась изнутри. Пожилая женщина приоткрыла дверь и высунула голову. Она держала масляную лампу и увидела снаружи двух человек.
Су Бинлань изначально планировала подойти и постучать в дверь, но когда она увидела пожилую женщину, она вежливо сказала: «Мы просто проходили мимо и решили остаться здесь на ночь».
Пожилая женщина, казалось, колебалась. В этот момент изнутри послышался чистый женский голос: «Бабушка, что там происходит?»
КоробкаНет
vel.com
Девочка беспокоилась за свою бабушку, поэтому закрыла лицо и подошла к двери, чтобы выглянуть наружу. Пожилая женщина посмотрела на внучку и объяснила: «Это прохожие».
Девушка подняла брови, словно о чем-то задумавшись. И все же она сказала: «Впусти их, бабушка».
«Н-но… т!
Девушка сказала: «Бабушка, я уже так выгляжу, поэтому мне все равно, что говорят другие». Мы должны поступать правильно и не беспокоиться о том, что думают другие».
Су Бинлань объяснила: «Мадам, мисс, мы неплохие люди. Мы пришли из
Динчжоу и направляются в сторону округа Тэн. Мы прошли мимо и решили остаться на ночь. Это мой муж, и он из армии. Вам не о чем беспокоиться».
Услышав это, отношение пожилой женщины сразу улучшилось. «Мне очень жаль, молодой господин и мадам. Пожалуйста, проходите быстрее».
Пожилая женщина, шатаясь, захромала в дом, чтобы развлечь гостей. Тем временем девушка от начала до конца закрывала лицо тканью.
Девушка собиралась готовить для молодой пары, когда Су Бинлань сказала: «Пожалуйста, не беспокойтесь. Мы уже ужинали. Нам просто нужно место, где можно переночевать.
Когда Су Бинлань вошла, она заметила, что он маленький и старый. Однако там было чисто и опрятно. Там жили только пожилая женщина и девочка.
Хотя пожилая женщина знала, что молодая пара уже поела, она все же взяла с кухни два яйца и сварила их, чтобы они могли съесть их вдвоем.
«Погода холодная, поэтому лучше съесть одно-два яйца, чтобы согреться».
Су Бинлань почувствовала себя ужасно, когда заметила сгорбленную и вялую пожилую женщину — прежнюю мысль о ее жизни в современном мире и ее бабушке той эпохи.
Су Бинлань знала, что семья не может позволить себе кормить ее и ее мужа яйцами. Когда она впервые вошла в дом, она заметила, что у семьи во дворе была только одна курица.
Более того, Су Бинлань могла видеть, что семья живет в бедных условиях, глядя на столы, стулья и горшки. Однако семья была простой и доброй.
Девушка быстро взяла постельное белье и приготовила место для сна пары. Потом пошла во двор за дровами и прогрела кирпичную грядку.
Пожилая женщина сказала: «Тебе следует поесть, пока яйца не остыли».
«Вы с внучкой единственные, кто здесь живет?» Су Бинлань посмотрела на пожилую женщину.
Пожилая женщина вздохнула. «Отец Сяосюня ушел в армию и больше не вернулся. Несколько лет назад он пожертвовал собой на поле боя. Мать Сяосюня не была здорова и скончалась, когда Сяошун был моложе. Мне жаль мою внучку».
Она не могла не заплакать, говоря: «Мне очень жаль».
«Нет, все в порядке». Су Бинлань покачала головой.
Она чувствовала, что у Ян Сяосюня хорошая фигура и изящная походка. Однако последняя закрыла лицо тканью, что было немного странно.
Ян Сяосюнь заметил, что Су Бинлань смотрит на нее, и извиняющимся тоном сказал: «Мне очень жаль. Я не хотел пугать тебя своим лицом, поэтому закрыл его».
Старая госпожа Ян объяснила: «Лицо Сяосюня сгорело в огне. Вот почему она это прикрывает. Она боится напугать других».
— Как произошел пожар? Су Бинлань нахмурилась. Она чувствовала, что за этим стоит какая-то история, и, судя по реакции старой госпожи Ян и Ян Сяосюнь, она была сложной.
Старая госпожа Ян вздохнула. «Инцидент произошел четыре года назад, а Сяосюню было всего пятнадцать. Однажды она пошла на гору рубить дрова и спасла молодого человека.
«Мальчик получил серьезные травмы. Однако жители села живут в плохих условиях и не могут принять чужаков с такими травмами. Поскольку моя внучка добросердечная, она не могла оставить мальчика в беде.
«У нас не было другого выбора, кроме как взять его к себе и позаботиться о нем, но жители деревни начали сплетничать. Моя внучка тогда только достигла совершеннолетия, и пришло время связать ее с кем-нибудь.
«Тем не менее, спасение мальчика повлияло на репутацию Сяосюнь, и большинство знало, что у нее не было родителей, и ей приходилось заботиться о такой пожилой женщине, как я. Мальчик спас репутацию Сяосюнь, потому что она заботилась о нем.
«Мальчик был благодарен моей внучке за заботу о нем, и через некоторое время у них возникли чувства друг к другу. Мальчик даже сказал, что женится на Сяосюнь. »
Пожилая женщина говорила медленно, а Ян Сяосюнь продолжил рассказ. Выслушав этих двоих, Су Бинлань и Ло Цзиньань поняли, что произошло.
Чувства мальчика к Ян Сяосюню были настоящими. Последняя тогда была красива, и мальчик в нее влюбился. Однако люди изменились, особенно когда семья узнала, что мальчик происходил из одной из шести великих семей, семьи Хань.
Мальчик был всего лишь сыном наложницы из боковой ветви семьи Хань. Тем не менее, они жили в огромном дворе семьи Хань. Кроме того, борьба между богатыми семьями была очень ожесточенной.
Мальчика звали Хан Мобэй, а его мать была находчивой. Она хотела, чтобы ее сын женился на женщине из богатой семьи, такой, которая могла бы помочь ее сыну.
Она никогда не ожидала, что ее сын захочет жениться на простой деревенской жительнице, поэтому отказалась. Однако Хань Мобэй был настойчив и даже объявил голодовку.
Позже мать Хань Мобэя пошла на компромисс и позволила Ян Сяосюню войти в резиденцию Хань. Хотя мать Хань Мобэя была всего лишь наложницей, она усложняла жизнь Ян Сяошуня.
Тем не менее, Ян Сяосюнь терпел все это ради Хань Мобэя, хотя его мать всегда прибегала к тому, чтобы заставить его познакомиться с другими женщинами.
Затем у Хань Мобэя возникли проблемы с доверием к Ян Сяосюню. Первый думал, что Ян Сяосюнь причинил вред своей матери и что она была порочной девушкой из-за всего, что произошло.
Хань Мобэй думал, что Ян Сяосюнь сделает все, чтобы приблизиться к нему. По какой-то причине он подозревал, что она знала его личность с самого начала и питала злые намерения.
Ян Сяосюнь настолько похудела, что превратилась в кожу да кости. Затем кто-то поджег ее дом. Именно тогда ее лицо загорелось, и она потеряла шанс остаться в резиденции Хань.
После этого Хань Мобэй развелась с Ян Сяосюнь, и семья выгнала ее снежной ночью. Ян Сяосунь был в отчаянии, и ему некуда было идти. Она даже хотела покончить жизнь самоубийством.
Однако она думала о своей бабушке и знала, что ей нужно продолжать жить. Ян Сяосюнь поняла, насколько глупо было вообще бросить бабушку..