Глава 607 — Глава 607: Морепродукты

Глава 607: Морепродукты

Переводчик: EndlessFantasy Редактор перевода: EndlessFantasy Translation

Старая госпожа Ян и Ян Сяосюнь следовали за Су Бинлань по всей деревне, потрясенные всем, что видели. После этого дуэт сидел на своих кроватях в общежитии и испытал небольшой культурный шок.

Им казалось, что они спят, и что все, что они видели, было нереальным.

Когда строительная бригада завершила строительство общежитий для персонала, Су Бинлань подумал о том, чтобы нанять кого-нибудь для управления ими. Она хотела, чтобы они охраняли

входить и поддерживать это место, как современный менеджер отеля. Однако общежития отличались от школьных, поскольку Су Бинлань не устанавливала слишком много правил. Вместо этого она сделает все более удобным для менеджера.

Менеджер, которого она планировала нанять, должен был присутствовать, чтобы помочь всем нуждающимся. Поэтому многие записались на должности управляющих общежитиями.

После этого Су Бинлань наняла Ду Сяосюаня и мать Ду Сяоцзюй управлять общежитием, в то время как кто-то другой посменно работал с госпожой Ду.

Госпожа Ян и Ян Сяосюнь даже ласково называли госпожу Ду тетей Ду. Госпожа Ду поняла намерения Су Бинлань и по просьбе Су Бинлань предоставила Ян Сяосюнь и ее бабушке комнату с двумя односпальными кроватями.

Госпожа Ду даже помогла дуэту бабушки и внучки привести в порядок комнату, прежде чем заселить их.

Госпожа Ду с улыбкой объяснила: «Я только что почистила эти матрасы. У вас есть умывальники, полотенца и туалетные принадлежности, которые есть в наших общежитиях. Все чисто, так что не беспокойтесь об их использовании.

«Если вам понадобится что-нибудь еще, пожалуйста, дайте мне знать. Если вам понадобится меня найти, я буду в комнате на первом этаже.

Старая госпожа Ян с благодарностью сказала: «Большое спасибо, тетя Ду». «О, это нормально. Во всяком случае, вам следует поблагодарить мисс Су».

«Мы ей чрезвычайно благодарны. Честно говоря, нас бы здесь сейчас не было без мисс Су».

Госпожа Ду сказала: «Госпожа Су спасла мою дочь и дала ей работу на фабрике по производству тофу. Она получает ежемесячную зарплату и премии. Мой сын тоже работает в семье Су, и у него замечательная жена.

«Моя невестка тоже из деревни Су Тэн. Она ответственная девушка и хорошо ко мне относится. Ее младшая сестра — многообещающая молодая девушка. Она сейчас учится на врача».

Г-жа Ду не могла не болтать, потому что жизнь ее и ее семьи улучшилась. Она была счастлива, и все у нее шло хорошо.

Она также стала более охотно разговаривать с людьми и почувствовала, что может ходить с высоко поднятой головой, а не чувствовать себя неполноценной, как это было в прошлом.

Госпожа Ду не была слишком занята, даже будучи менеджером. Она могла ходить по общежитию утром и иметь свободное время во второй половине дня. Несмотря на то, что ей особо нечего было делать, она все равно могла зарабатывать деньги, работая менеджером общежития. Она также планировала бросить работу, когда у Ли Мэй и Ду Сяосюань родился ребенок, чтобы остаться дома и заботиться о них.

Су Бинлань знала о намерениях г-жи Ду и была с ними согласна, поскольку изначально она искала краткосрочный персонал.

В конечном счете, у госпожи Ду была более легкая работа, чем у штатных сотрудников вышивального цеха и фабрики по производству тофу.

Старая госпожа Ян вздохнула. «Да, лицо моей внучки не зажило бы, если бы не мисс Су. Не говоря уже о том, что теперь у нас новая жизнь».

Ян Сяосюнь стала смелее выходить на улицу и разговаривать с людьми с тех пор, как ее лицо зажило. Более того, к ней вернулось желание жить. Она даже начала хорошо спать и есть, и ее тело почувствовало прилив энергии.

У дуэта бабушки и внучки снова появилась надежда на жизнь.

После того, как госпожа Ду ушла, старая госпожа Ян коснулась одеяла на кровати и вздохнула: «Эти одеяла и матрасы такие толстые. Очевидно, что тот, кто его сделал, использовал хлопок хорошего качества».

Ян Сяосюнь кивнул и сказал: «Давай останемся здесь, бабушка. Я попрактикуюсь в пении и научусь играть».

Она хотела отплатить Су Бинлань за доброту своими талантами.

Старая госпожа Ян добавила: «По дороге сюда я разговаривала с мисс Су, и она сказала, что я могу поставить прилавок у входа в общежитие, чтобы продавать овощные блины».

Она не могла забыть, насколько невероятно вкусными были овощные блины Су Бинлань с тех пор, как впервые съела их.

Дуэт слышал, как Су Бинлань говорила о многих вещах во время своего путешествия. Старая госпожа Ян подумывала об открытии ларька и продаже чего-нибудь, поскольку ее здоровье улучшилось.

Она не могла оставаться без дела и хотела найти себе занятие, поэтому планировала зарабатывать деньги и зарабатывать на жизнь. Тогда Су Бинлань предложила ей продавать овощные блины и продавать их у входа в общежитие для персонала.

У входа в общежитие был огромный участок земли, который старая госпожа Ян могла использовать, чтобы открыть свой ларек.

Су Бинлань изначально не использовала это место, но старая госпожа Ян хотела зарабатывать на жизнь, поэтому первая предложила открыть там ларек. Кроме того, аренда будет дешевой.

Су Бинлань планировал арендовать землю бесплатно в течение первого года. Затем она начнет собирать арендную плату по средней ставке, когда на второй год магазин «Старая мадам Янг» станет хорошо зарекомендовать себя.

Однако старой госпоже Ян не пришлось бы платить ни цента, если бы она не захотела продлевать договор аренды на второй год. Тогда Су Бинлань могла бы просто сдать это место кому-нибудь другому.

«Но, бабушка, я не хочу, чтобы ты утруждала себя работой»

«Не волнуйся обо мне, Сяосюнь. Я делаю только овощные оладьи, не что-то слишком сложное. Во всяком случае, я делаю это так же, как дома.

Старая госпожа Ян работала в поле и помогала людям стирать у себя одежду.

Родное село. Она проделала много налоговой работы, чтобы заработать деньги, даже если заработала всего несколько медных монет.

Тем временем Ян Сяосюнь изо всех сил старалась вышивать. И все же она отличалась от Дин Вана тем, что первая не могла себе позволить зажигать свечи или масляные лампы.

«Сяосюнь днем ​​тяжело работал под палящим солнцем. Когда стемнело, она ложилась спать, чтобы сэкономить на свечах и масляных лампах».

Старая госпожа Ян улыбнулась, вспомнив, как усердно работала ее внучка.

«Для нас дела будут только улучшаться, Сяосюнь. Люди здесь тоже милые. Никто не вспомнит о наших невзгодах, и я надеюсь, что вы забудете о них и пойдете дальше. В конце концов, ты еще молод».

Ян Сяосюнь было всего девятнадцать лет, и он был красив. Она знала, что бабушка беспокоится за нее, и просто кивнула.

Су Вэньчжэ и Лю Иньинь вернулись домой позже той же ночью. Они были в восторге, когда увидели Су Бинлань.

«Маленькая сестра, ты наконец-то дома! Мы так скучали по тебе!»

Су Бинлань улыбнулась. — Я тоже скучаю по вам двоим!

Она даже подарки всем принесла. Они были шокированы, но в то же время взволнованы, когда увидели украшения, которые Су Бинлань подарила своей невестке.

Даже Су Сюэсюань и Су Сюэхай были рады увидеть свою тетю. Су Бинлань купила им игрушки, и они играли в свое удовольствие.

Су Бинлань и Ло Цзиньань наконец воссоединились с семьей, и они могли сидеть и ужинать, как и раньше.

Семья устроила воссоединение после того, как Су Бинлань и Ло Цзиньань вернулись после долгого путешествия.

Однако семья часто ела пельмени с одной и той же начинкой, поэтому Су Бинлань показала мешок боярышника и сказала: «Сегодня вечером мы сделаем из них пельмени. Мы также можем приготовить пельмени с креветками».

Никто раньше не ел пельмени с начинкой из боярышника или пельмени с креветками. Семья даже не знала, что такое креветки.

Су Бинлань объяснила: «Креветки происходят из океана. Мы с Цзинанем проходили мимо одного места и случайно нашли его. Нам не удалось получить много, но мы все равно можем сделать из них несколько пельменей».

Ей удалось купить лишь небольшое количество креветок. Она положила их в свое карманное измерение, чтобы они оставались свежими до возвращения.

Когда она увидела креветки, она подумала о многих морепродуктах, особенно о раках. Тем не менее, люди той эпохи не знали, что можно есть такие вещи.