Глава 653 — Глава 653: Полный любопытства

Глава 653: Полный любопытства

Переводчик: Endlessæantasy Редактор перевода: EndlessFantasy Translation

К счастью, рядом с кирпичной кроватью лежал большой коврик. Вождь Су приказал сделать это, когда строил и ремонтировал дом. Во время фестиваля все должны были собраться и посидеть.

Кроме того, древесный уголь и дрова в печи позволяли семье чувствовать себя тепло и уютно. Все сели и накрылись одеялами, чтобы обсудить свои изменения за прошедший год.

«Я принесу всем торт, а позже приготовлю засахаренные боярышники».

Су Вэньу поспешно сказала: «Я приду и помогу!»

Днем он увидел торт и не мог перестать думать о нем. Поэтому ему не терпелось подать торт вместе с сестрой.

«Я тоже помогу Бинглану, так как он довольно большой».

Всем, кроме Шэнь Цюхуа и Мяо Чжичжи, было любопытно, когда они услышали слова Дин Ваня. Они задавались вопросом, как выглядит торт и почему его несут три человека.

Все думали о десертах, когда слышали слово «торт». Раньше Су Бинлань приготовила особенный десерт, который все попробовали. Поэтому они посчитали, что торт, вероятно, будет похож по форме и стилю.

Тем не менее, семья была полна любопытства, несмотря на свои догадки. Дин Ван, Шэнь Цюхуа и Мяо Чжичжи улыбнулись, не говоря ни слова. Ведь они знали, как выглядит торт.

Однако никто не знал, каким он будет на вкус. Семья вспомнила аромат горшка и предположила, что это будет вкусно. Они не могли перестать думать о торте, даже когда ели пельмени.

— Кремовый торт?

«Что такое крем?»

Шэнь Цюхуа объяснил: «Это то, что разработал Бинлань. Сливки почти такого же цвета, как молоко, но сливки более густые. Никто из нас раньше этого не пробовал. Бинлан, вероятно, использовала в торте сливки, отсюда и название».

Даже Су Фэнмао и Шэнь Цюхуа не могли дождаться, чтобы попробовать торт. Тем временем Шэнь Мохен чувствовал себя более комфортно в праздничной атмосфере. Ему показалось, что это гораздо интереснее, чем провести Новый год в особняке семьи Шэнь.

Звуки петард продолжали эхом разноситься снаружи. Затихло лишь на время во время ужина. Вероятно, это произошло потому, что все домочадцы были заняты едой. После этого они обычно снова запускали петарды.

Начальник Су достал петарды и сказал: «Давайте выйдем на улицу и зажжем их».

Су Фэньчжан добавил: «Отец, тебе следует отдохнуть, пока я их запускаю».

Вождь Су настаивал: «Я все еще могу их запустить даже в старости, понимаешь?»

Он был еще здоров, но его сыновья не могли позволить ему утомляться. Семья игриво боролась за то, чтобы взорвать петарду.

«Когда вы были ребенком, я был тем, кто их запускал, пока вы наблюдали со стороны», — сказал вождь Су, — «Вы все выросли и в мгновение ока обзавелись собственными детьми».

Он думал о прошлом и чувствовал себя ошеломленным. Ему казалось, что время пролетело слишком быстро.

Су Фэнчжан кивнул. «Это верно. Когда мы были детьми, мы тоже хотели играть с петардами. Но ты всегда говорил, что это опасно, и заставлял нас наблюдать издалека.

Он помнил своего отца молодым и активным. Однако дети вождя Сула выросли и завели детей, а он уже состарился. Су Фэнчжану стало горько-сладко, когда он посмотрел на седые волосы своего отца.

К счастью, теперь все семьи были зажиточными, поэтому вождю Су не приходилось сильно беспокоиться. Су Фэнчжан просто хотел, чтобы его родители были счастливы.

«Ты был старшим и должен был заботиться о своих младших братьях и сестрах», — сказал вождь Су.

«Иногда ты даже не мог выйти поиграть, когда хотел».

Су Фэнчжан ответил: «Было здорово быть с моими младшими братьями, поэтому мне не нужно было выходить на улицу, чтобы поиграть».

Хотя он хотел выйти и поиграть, когда был моложе, ему приходилось оставаться дома, чтобы присматривать за своими младшими братьями. Однако он не возражал против этого. В конце концов, он должен был нести ответственность как старший брат.

И все же родство было взаимным. Су Фэнчжан был благодарен своим младшим братьям, особенно Су Фэнмао, за помощь ему в улучшении условий жизни. Су Фэнмао был глубоко тронут добротой своих братьев.

В этот момент Су Фэнчжан попросил отца сесть на стул рядом с ним.

Затем он вместе со своими младшими братьями и сестрами подошел к двери, чтобы запустить петарду.

Небо было уже темным, но у дверей каждого дома висели фонари.

Фонари освещали дворы и улицы, и всем было ясно видно. Все было красным, от земли до красной бумаги от петард.

Су Фэнчжан и Су Фэнмао повесили на дверь две полоски петард. Зажег их, братья и сестры отбежали на некоторое расстояние, чтобы посмотреть, как хлопают петарды.

Вскоре раздался звук петард, заставивший всех рассмеяться. В этот момент Су Бинлань принесла торт в зал и сказала: «Давай,

Дедушка Су и дедушка Су, давайте съедим торт вместе». Все видели крем на торте, который принесла Су Бинлань.

— Э-это торт с кремом?

«Это огромная!’

Все сели с кирпичной кровати и посмотрели на торт.

«Вот что такое кремовый торт. Я разрежу его маленьким ножом, и тогда мы сможем его съесть».

«Понятно, — усмехнулась бабушка Су, — выглядит прекрасно, Бинлан». Су Вэньчи спросила: «Кузен Бинлан, могу ли я попробовать сливки?»

«Да, конечно. Еще я добавила немного фруктов».

Су Бинлань использовала фрукты, которые положила в свое карманное измерение. Она сохранила их, чтобы они были такими же свежими, как и появились. Она очистила их от кожицы и разрезала на кусочки, прежде чем украсить ими торт.

Все посмотрели на торт и воскликнули.

«Давайте споем «С Новым годом» и съедим торт вместе!»

«С Новым годом, с Новым годом! Желаю тебе всего наилучшего! Счастлива, счастлива, улыбнись…»

Су Бинлань напевала мелодию, и все подпевали. Во время пения все смеялись и обнимали друг друга.

Су Бинлань сказала: «Разрезай торт, бабушка Су».

Пожилая женщина усмехнулась, разрезая торт согласно указаниям внучатой ​​племянницы. Вскоре все съели кусочек и поняли, насколько это вкусно.

«Бинлан не солгала, когда сказала, что оно мягкое и ароматное. Мне почти не нужно пользоваться зубами, потому что они тают во рту». Су Вэньу откусила большой кусок. Ему понравился крем сверху, потому что он был сладким.

Шеф Су и бабушка Су были полны похвал. Хотя из-за плохих зубов у них были проблемы с употреблением твердой пищи, им нравилось есть мягкую лепешку.

«Это самая вкусная вещь на свете. Оно отличается от закусок и десертов, которые ты готовил, Бинлан».

«Да, это вкуснее и мягче, чем те закуски».

Все безостановочно хвалили торт. Даже Су Сюэсюань, Су Сюэхай и Су Сюэруй с удовольствием его ели.

Су Вэньу с благодарностью посмотрела на Су Бинлань и сказала: «Спасибо, что приготовила сегодня всю эту еду, маленькая сестра».

«Не беспокойтесь о переедании, поскольку торт легко переваривается», — сказал Су Бинлань.