Глава 111–111: Насколько я прекрасна?

Услуга "Убрать рекламу".
Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Глава 111: Насколько я прекрасна?

Переводчик: Henyee Translations Редактор: Henyee Translations

У другой лошади также было имя Хоу Фу, что означало, что человек обязательно будет благословлен после того, как переживет катастрофу.

Фу Фу уже мог встать. Когда он увидел Чу Цинчжи, он побежал вперед.

Чу Цинчжи нежно коснулся двух лошадей. Затем достала пятицветную нить. «Цзинхун, протяни руку. Я надену это для тебя».

Пятицветная нить в основном использовалась для молитвы о благословениях и отпугивания злых духов.

Еще у нее было красивое название — «Нить долголетия».

Тан Цзинхун взглянул на разноцветную нитку на запястье Чу Цинчжи и протянул руку, чтобы Чу Цинчжи надел ее.

Однако его взгляд тайно остановился на ресницах Чу Цинчжи.

Ресницы Чу Цинчжи были длинными и завитыми. Они нежно порхали и были очень красивы.

Ему казалось, что его сердце щекочет эти трепещущие ресницы. Сердце его чесалось и неудержимо билось.

В этот момент ему очень хотелось обнять девушку перед ним.

Он тихо крикнул: «Цинчжи…»

Чу Цинчжи поднял глаза. Ее прекрасное лицо было обращено к солнечному свету, и были видны ее прекрасные волосы. «В чем дело?»

Тан Цзинхун сжал кулаки. Он поклялся, что сегодня вечером обязательно выразит свои чувства девушке перед ним, но в этот момент он только сказал: «Ничего».

Однако Чу Цинчжи внезапно захотел подразнить его. «Цзинхун, позвольте мне задать вам вопрос».

Тан Цзинхун было немного любопытно. «Что это такое?»

Чу Цинчжи коснулась ее лица и намеренно наклонилась ближе к Тан Цзинхун. Они были всего в футе от меня. — Ты считаешь меня красивой?

Приятный запах молодой девушки ударил ему в нос. Тан Цзинхун ошеломленно посмотрел на ясные глаза Чу Цинчжи. Он искренне сказал: «Красиво».

В его сердце она была самой красивой.

Чу Цинчжи проявила застенчивость, которая свойственна только молодым девушкам. Она обхватила лицо руками и спросила: «Насколько я красива?»

Тан Цзинхун оглянулся и увидел яркий подсолнух. Он подошел и подобрал его. «Он так же прекрасен, как этот подсолнух». Пока он говорил, он вставил подсолнух в булочку Чу Цинчжи.

Чу Цинчжи впервые покраснел. Ее лицо слегка покраснело. Розовый цвет делал ее кожу нежной и еще более соблазнительной.

Когда Тан Цзинхун увидел Чу Цинчжи таким, он не мог не поддаться искушению. Чу Цинчжи была не только красивой, но и очень милой.

Атмосфера становилась все более дружелюбной. Даже две лошади, казалось, почувствовали это и отвернулись.

Через некоторое время Чу Цинчжи перестал шутить. «Я позвал тебя сюда по чему-то серьезному». Она обернулась и посмотрела на двух лошадей.

Тан Цзинхун слегка повернул голову. «Что это такое?»

Чу Цинчжи передал Тан Цзинхуну лист бумаги. «Взглянем. Вам нравится этот макет?»

Тан Цзинхун развернул газету. На нем был проект дома. Ранее Тан Цзинхун попросил Чу Цинчжи помочь ему спроектировать его.

Это было двухэтажное бунгало с небольшим двориком перед ним. Это было уникально и красиво.

Тану Цзинхуну это сразу понравилось. Он на мгновение задумался и спросил Чу Цинчжи: «Тебе нравится этот дом?»

Чу Цинчжи выпалил: «Я разработал это, поэтому, конечно, мне это нравится».

В глазах Тан Цзинхуна мелькнула радость. «Когда будет построен твой дом?»

«В соответствии с текущим прогрессом…» Чу Цинчжи подсчитала в своем сердце. «Наверное, это займет еще два месяца».

Тан Цзинхун на мгновение задумался и сказал: «Тогда ты сможешь начать строить мой дом после того, как будет построен твой дом?»

Чу Цинчжи сказал: «Не нужно ждать. Если вы хотите его построить, я могу попросить людей немедленно приступить к земляным работам».

Тан Цзинхун посмотрел на Чу Цинчжи. — Тогда где, по-твоему, мне следует построить дом?

Чу Цинчжи задумался о планировке деревни. «Рядом с пустошью есть место, окруженное горой и имеющее хороший фэн-шуй. Можно подумать, но проблема в том, что земля принадлежит кому-то другому».

«Я могу это купить», — прямо сказал Тан Цзинхун. «Приведите меня посмотреть. Если это подойдет, я поговорю с землевладельцем после Фестиваля лодок-драконов».

Чу Цинчжи сказал: «Хорошо, пойдем».

Сообщив об этом своей семье, Чу Цинчжи вывела Тан Цзинхун.

Вся деревня была занята празднованием Праздника лодок-драконов дома. Снаружи никого не было, но из домов доносился аромат. Праздничная атмосфера была очень сильной.

Сегодня в отпуске были и строители. Пустошь была относительно тихой. Рядом с ним был прямоугольный участок земли, засаженный сорго. Сорго было ростом в полчеловека, но из-за нехватки воды листья скручивались, а растения желтели.

Чу Цинчжи указал. «Это то поле сорго».

Тан Цзинхун поднял глаза. Сорго в поле уже высохло. Даже если бы сейчас пошел дождь, урожай не был бы хорошим. Он мог попытаться договориться о покупке с землевладельцем. «Я принял решение. Я построю здесь дом».

Чу Цинчжи пошутил: «Конечно. В будущем мы будем соседями. Ты можешь приходить ко мне домой, чтобы поесть каждый день».

Тан Цзинхун рассмеялся. «Это хорошая идея.»

Чу Циншуан только что вернулась после того, как отправила своему хозяину подарок. Когда она увидела две фигуры на пустыре, она подошла. «Пятая сестра, брат Цзинхун, что ты здесь делаешь?»

Чу Цинчжи сказал: «Цзинхун хочет построить здесь дом, поэтому я привел его посмотреть».

Круглые кошачьи глаза Чу Циншуана тут же расширились. «Тогда значит ли это, что мы будем соседями в будущем?»

Тан Цзинхун улыбнулся и сказал: «Да, пожалуйста?»

Чу Циншуан очень нравился Тан Цзинхун, но она относилась к нему только как к старшему брату. Она чувствовала, что Тан Цзинхун особенно надежен. «Добро пожаловать, добро пожаловать. Таким образом, мы сможем заботиться друг о друге».

Тан Цзинхун сказал: «Мне еще нужно поговорить с землевладельцем. Давай сначала вернемся».

«Хорошо.» Чу Циншуан подошел и взял Чу Цинчжи за запястье. Они вернулись домой вместе.

Вернувшись домой, они увидели, что у их дома собралось множество жителей деревни.

Третий дядя взял на себя инициативу. «Ваша семья очень помогла деревне. Это знак признательности каждому. Не отвергайте это».

Дедушка Чу счастливо стоял перед жителями деревни и чувствовал гордость. «Всем спасибо.»

Третий дядя взял на себя инициативу и положил в руку курицу в центральной комнате. Курица была связана и не могла убежать. «Мне нужно вернуться. Дома еще есть чем заняться.

Жители села сложили свои вещи в центральной комнате и попрощались. n—𝔬-.𝐯-(𝗲-(𝐿//𝔟.-1()n

После того, как все ушли, Чу Цинчжи с любопытством огляделся. Были люди, которые присылали хрустящий арахис, жареные куриные ножки и жареное хрустящее мясо. Там просто была всякая еда.

Она взяла кусок жареного хрустящего мяса и попробовала его. Это было хрустяще и вкусно. «Дедушка, это неплохо».

Дедушка Чу немедленно передал тарелку Чу Цинчжи и с любовью сказал: «Если тебе это нравится, ты можешь съесть все это».