Глава 122–122: Процесс предложения руки и сердца

Глава 122: Процесс предложения руки и сердца

Переводчик: Henyee Translations Редактор: Henyee Translations

В тот момент, когда старший увидел г-на Тана, он пристально посмотрел на него. Это было действительно возмутительно. Поскольку сегодня было радостное событие, старец не стал его критиковать. Он подождет, пока это дело будет решено.

Сваха Чу взяла на себя инициативу и улыбнулась. «Пойдем.» n.)𝑂—𝐯.)𝖊.(𝗅-.𝗯(-1(/n

Тан Цзинхун посмотрел на дом Чу Цинчжи, и в его глазах мелькнул намек на предвкушение.

Чу Цинчжи одевалась в комнате. Обычно она собирала волосы в хвост и заканчивала деревянной заколкой в ​​качестве аксессуара. Однако сегодня, поскольку Тан Цзинхун пришла сделать предложение выйти замуж, она не могла одеться так небрежно.

Сестры помогали ей одеваться в комнате.

Чу Циннин предложила: «Вторая сестра, давай наденем украшения, которые брат Цзинхун вчера подарил Пятой сестре. Брат Цзинхун, вероятно, тоже хочет это увидеть».

Чу Цинь Юэ не приняла решение поспешно. Вместо этого она спросила Чу Цинчжи: «Цинчжи, ты в порядке?»

Чу Цинчжи посмотрела на себя в зеркало, которая сегодня выглядела особенно изысканно и красиво, и кивнула. «Надень это. Сегодня важный день для меня».

Ей также хотелось показать свою самую красивую сторону перед человеком, который ей нравился.

Снаружи впереди шел сваха Чу. Остальные последовали за ней во двор.

Сваха Чу повысила голос. «Чу Тай, Цзинхун здесь, чтобы предложить жениться».

Дедушка Чу первым вышел их поприветствовать. Его лицо было ярким, как цветок. «Дядя, староста деревни, родственники мужа, сваха Чу, Цзинхун, я уже приготовил чай. Пожалуйста, войдите.»

Бабушка Чу, Ли Цинъюй и Чу Жун вышли поприветствовать их. Сегодня все были одеты в красную одежду и выглядели очень счастливыми.

Все заняли свои места в центральной комнате. Солдаты разместили коробки один за другим в центральной комнате, а затем встали в сторону.

Жители деревни последовали за ним, чтобы посмотреть представление. Вскоре внутри и снаружи было полно людей. Все тихо обсуждали. Это было очень оживленно.

«Боже мой, не слишком ли щедры подарки на помолвку?»

«Я никогда в жизни не видела столько подарков на помолвку. Даже у богатых барышень в округе их не так много, верно?»

«Это верно.»

На столе стояли фрукты и конфеты, и люди могли брать все, что им заблагорассудится.

Три письма и шесть этикетов были традиционным процессом предложения руки и сердца. Поскольку это был формальный брак, ни один процесс нельзя было пропустить.

Три буквы относились к обручальному письму, подарочному письму и свадебному письму.

Обручальное письмо представляло собой письмо о брачном соглашении между мужчиной и женщиной.

Подарочное письмо представляло собой письмо, в котором перечислялись подарки.

Свадебное письмо — письмо, использовавшееся в день свадьбы, когда жених забирал невесту из ее дома.

Шесть этикетов касались предложения, сопоставления даты рождения, Наджи, вручения свадебного подарка и организации брака.

Семья мужчины спросила у свахи имя и дату рождения женщины.

Сваха Чу улыбнулась и сказала: «Сестра Цинъюй, где Цинчжи?»

Как только она закончила говорить, Чу Восьмой выбежал из комнаты и громко сказал: «Моя пятая сестра выходит. Она сегодня такая красивая, как фея.

Сказав это, Чу Восьмой отступил в сторону. Затем красавица вышла из комнаты.

Чу Цинчжи была одета в темно-красное платье, благодаря которому ее кожа выглядела еще светлее. Она и без того была стройной, но теперь выглядела особенно изящно.

На шее у нее было жемчужно-агатовое ожерелье, на волосах золотая нефритовая заколка и серебряная заколка с выгравированными весенними цветами. В ушах у нее также были светло-зеленые серьги с нефритом. Она, несомненно, была в центре всеобщего внимания в этот момент.

Из толпы послышалась серия вздохов. В этот момент все думали, что в их деревне родился феникс. Даже принцесса может быть не такой красивой, как Цинчжи.

Тан Цзинхун немедленно встал. Цинчжи была красивее всех девушек, которых он видел. Более того, ее красота казалась врожденной. Смотреть на нее было все равно, что смотреть на поле цветов. Нет, даже поле цветов бледнело бы в сравнении.

Она была ослепительна, как солнце, и прекрасна, как осенняя луна.

Чу Цинчжи спокойно вошел в центральную комнату. Ее длинное платье слегка развевалось, а тело, казалось, излучало ослепительный свет. Она была элегантна и грациозна.

Ее взгляд остановился на Тан Цзинхун.

На голове Тан Цзинхуна была серебряная повязка с рубинами. Половина его волос была закинута на спину.

Он был одет в темно-красное одеяние и имел стройную фигуру. Плечи у него были широкие, а талия узкая. Его прямая фигура излучала намек на достоинство.

Они посмотрели друг на друга и улыбнулись, чувствуя себя очень мило.

Чу Циншуан потянул Чу Цинь Юэ за рукав и был чрезвычайно ошеломлен. «Вторая сестра, пятая сестра такая красивая. Я вообще не могу описать ее красоту словами».

Чу Цин Юэ улыбнулась. «Пятая сестра самая красивая среди нас».

Чу Циншуан согласился. — Да, да, да, именно.

Чу Циннин внезапно прервала: «Тебе не кажется, что брат Цзинхун тоже очень красивый?»

Чу Циншуан взволнованно сказал: «Правильно. Брат Цзинхун выглядит даже лучше и элегантнее, чем молодые мастера в округе. Он действительно совместим с нашей Пятой сестрой».

Чу Циннин кивнул. «Чем больше я на них смотрю, тем больше они совместимы».

Чу Сюяо согласился. «Пятая сестра всегда была красивой. Теперь, когда она оделась, она выглядит как фея».

Взгляды всех остановились на них двоих. Мужчина был красив, и женщина была прекрасна… Неужели они имели в виду брак, заключенный на небесах?