Глава 126–126: Императорский указ уже здесь.

Глава 126: Императорский указ уже здесь

Переводчик: Henyee Translations Редактор: Henyee Translations

Глаза Тан Сюэцина были полны беспокойства. Некоторое время он пристально смотрел на Чу Цинчжи и сказал: «Мисс Чу, у меня есть просьба».

Чу Цинчжи вежливо сказал: «Пожалуйста, скажите мне».

Тан Сюэцин глубоко вздохнул. — Я хочу попросить тебя быть моим охранником.

Чу Цинчжи потерял дар речи.

— Простите за вопрос, но почему вы ищете охранника? Внезапно она почувствовала, что эта «девушка» перед ней не трансвестит, а что-то еще. Вернее, ему не оставалось ничего другого, как переодеться девушкой.

Тан Сюэцин пробормотал: «Я…»

Чу Цинчжи смягчила голос. — Есть ли что-нибудь, о чем ты не можешь мне сказать?

Тан Сюэцин кивнул и опустил глаза. Это был вопрос, касавшийся его жизни, поэтому он не мог сказать это небрежно. «Мисс, вы опытны в боевых искусствах. Пока ты согласен быть моим охранником, деньги — ничто.

Чу Цинчжи на мгновение помолчал, а затем тактично сказал: «Это не вопрос денег. Более того, у меня слишком много дел дома, и я не могу уйти. Я не думаю, что тебе так уж сложно найти сильного стража.

Тан Сюэцин мог сказать, что Чу Цинчжи отвергает его. Он был очень разочарован. «Да, я могу найти много могущественных стражей, но ни один из них не заслуживает такого доверия с твоей стороны».

Чу Цинчжи извиняющимся тоном сказал: «Мисс Тан, я действительно не могу вам помочь».

Тан Сюэцин крепко сжал кулаки в белоснежных рукавах. «Мисс Чу, причина, по которой я упал в реку в тот день, заключалась в том, что кто-то меня толкнул». n((0𝑣𝔢𝗅𝔟1n

Чу Цинчжи подняла голову и понизила голос. — Кто-то хочет тебя убить?

Тан Сюэцин кивнул. «Да, именно поэтому я хочу найти охранника».

Похоже, все было именно так, как она предполагала. Все дело было непростым… Чу Цинчжи на мгновение задумался. «Как насчет этого? Я придумаю, как помочь тебе найти двух охранников. Что вы думаете?»

Тан Сюэцин любил, чтобы Чу Цинчжи был его охранником. «Мисс Чу, вы не можете сделать это сами

Она действительно была слишком занята. «Мне жаль. Я правда не могу».

Тан Сюэцин был крайне разочарован. Даже свет в его глазах немного потускнел. «Поскольку мисс Чу не желает, я пойду».

Чу Цинчжи встал. — Я тебя отправлю.

Тан Сюэцин не мог не спросить еще раз: «Мисс Чу, это действительно невозможно?»

Чу Цинчжи сказал: «Извините».

В мгновение ока наступил полдень.

Чу Цин Юэ и Чу Циншуан снова собрались вместе. По дороге они встретили Тан Цзинхуна.

После того, как Тан Цзинхун вошел в деревню, он на мгновение поколебался, прежде чем решить пойти в дом Тан Шаня.

Отец плохо к нему относился, но как сын он не мог ответить злом на зло.

Он остановился перед домом Тан Шаня и крикнул: «Отец, пора пойти в дом Цинчжи на обед».

Тан Шаню было слишком стыдно выйти и встретиться с жителями деревни. «Цзинхун, я плохо себя чувствую, поэтому не пойду. Не беспокойся обо мне».

Тан Цзинхун опустил глаза. «Хорошо.» Затем он ушел.

Старейшина деревни, староста деревни и сваха разговаривали в доме Чу Цинчжи.

Как только Тан Цзинхун вернулся, начался обед.

Чу Цинчжи подошел к Тан Цзинхуну и оглянулся. Из вежливости она спросила: «Где дядя Тан?»

Все осмотрелись.

Тан Цзинхун сказал всем: «Он плохо себя чувствует. Он сказал, что не придет поесть. Он попросил нас поесть».

Все присутствующие знали, что Чу Лянхун сегодня сильно отругал Тан Шаня, поэтому им не показалось странным, что Тан Шань не пришел.

Старейшина деревни улыбнулся и помахал им обоим. «Цзинхун, Цинчжи, подойдите и сядьте здесь».

Старейшина деревни сидел во главе главного стола. Раньше за главным столом сидели старейшины, а сегодня был обручальный банкет. Новая пара была главным героем, поэтому им, естественно, пришлось сидеть за главным столом.

Они оба послушно сели по правую руку старосты.

Стол был заставлен всевозможными деликатесами, издающими ароматный запах.

Тан Цзинхун взял горшок с вином и налил всем вино. «Старейшина, выпейте».

Старейшина деревни с улыбкой взял чашу с вином. «Цзинхун, вы с Цинчжи очень совместимы. Чем больше я смотрю на вас двоих, тем больше вы мне нравитесь. Ты должен хорошо относиться к Цинчжи».

Тан Цзинхун улыбнулся и ответил: «Я буду».

Наполнив всем чашу, Тан Цзинхун встал, чтобы произнести тост. Чу Цинчжи тоже встал.

Тан Цзинхун сказал: «Спасибо всем, что пришли сегодня. Спасибо, дядя Чу и тетя, за то, что согласились позволить мне быть с Цинчжи. Не волнуйтесь, что бы ни случилось в будущем, я хорошо защищу Цинчжи».

Ли Цинъюй с любовью посмотрел на Тан Цзинхуна. «Цзинхун, твои слова принесли мне облегчение. Давайте есть и пить».

Все пили вместе.

Дедушка Чу сказал: «Все, ешьте. Цинчжи сегодня приготовила все блюда. Блюда моей внучки очень вкусные. Сегодня всех ждет угощение». Он очень хвалил свою внучку..

Старейшина деревни сказал: «Чу Тай, с такой внучкой ты можешь хвастаться всю оставшуюся жизнь».

Дедушка Чу был в восторге. «Хахаха, это всеобщее благословение, что Цинчжи есть в нашей деревне».

После того, как Фан Цзэрун закончил есть, он сел под большим деревом во дворе, чтобы отдохнуть. Внезапно он увидел солдата, въезжающего в деревню. Он быстро вышел. «Что случилось?»

Солдат спешился. — Доктор, из столицы прибыл императорский указ.

Выражение лица Фан Зеронга сразу стало серьезным. «Подождите минутку. Я немедленно позвоню генералу.

После обеда Тан Цзинхун помогал мыть миски.

Фан Цзэрун подошел ближе и прошептал ему, что произошло.

Выражение лица Тан Цзинхуна сразу же стало торжественным. Он сказал тихим голосом: «Выходи и приготовься. Мы немедленно вернемся в военный лагерь».

«Да.»

Тан Цзинхун отвел Чу Цинчжи в сторону. «Мне нужно вернуться в военный лагерь, чтобы получить императорский указ. Мне нужно немедленно уйти».

Императорский указ, должно быть, касается чего-то серьезного… Чу Цинчжи не стал спрашивать дальше. Она обняла Тан Цзинхуна. «Будь осторожен. Дайте мне знать, если что-нибудь произойдет».

Тан Цзинхун улыбнулся и сказал: «Хорошо».

Чу Цинчжи отправил Тан Цзинхуна и остальных ко входу в деревню.

Тан Цзинхун обнял Чу Цинчжи, затем быстро сел на лошадь и уехал.

Чу Цинчжи стоял на месте и смотрел, как он уходит. Теперь, когда они были помолвлены, она не могла не волноваться за него.

Чу Восьмой сбежал. «Пятая сестра, брат Цзинхун ушел?»

Чу Цинчжи вернулся вместе с Чу Восьмым. «Он ушел. В чем дело?»

Чу Восьмой поддразнил: «Я знал, что тебе будет грустно, если он уйдет, поэтому подошел, чтобы утешить тебя».

Чу Цинчжи ущипнул Чу Восьмого за лицо. «Ты такой озорной».

Чу Восьмой побежал, уклоняясь… «Хахаха, я был прав!»