Глава 167–167: Сбор пшеницы.

Глава 167: Сбор пшеницы.

Переводчик: Henyee Translations Редактор: Henyee Translations

Днем жители деревни взяли серпы и пошли жать пшеницу.

Хотя 40% пшеницы на пшеничном поле было уничтожено из-за засухи, хорошо, что удалось собрать 60%.

Лето после дождя уже не было таким жарким. Гулять по полям было не так уж и неудобно.

Семья Чу Цинчжи надела соломенные шляпы и пошла на пшеничное поле.

Ли Цинъюй не позволял Чу Цинчжи работать на ферме. Она позволила ей остаться дома отдохнуть. Идти на север помогать беженцам было уже достаточно утомительно.

Чу Цинчжи на самом деле тоже не хотела работать на ферме, но она все равно последовала за ними на пшеничное поле.

Стоя на краю пшеничного поля, она посмотрела вверх. Летний ветер дул мимо поля, заставляя пшеницу подниматься и опадать. Это была очень красивая сцена.

В ту эпоху рис был основной пищей. Конечно, многие люди не могли позволить себе есть рис. Мука была дешевле. Поэтому было много людей, которые сажали пшеницу. Обычно после того, как пшеница была собрана и загорела в течение нескольких дней, ее продавали в магазин пшеницы в округе по десять медных монет за кошку.

Юань Хунцзюнь, Бао Линьцзян и Нин Юйтин вместе пришли на пшеничное поле. Будучи детьми богатых семей, выросшими в городе, они никогда лично не сталкивались с трудностями уборки пшеницы. Однако, когда они увидели, что все мокрые от пота, они поняли, как это тяжело.

Тонг Юйцзе тоже подошел к пшеничному полю со своим драгоценным мечом в руке. — Ты не собираешься помочь?

Бао Линьцзян взглянул на него. «Ты ешь и пьешь бесплатно, но я не вижу, чтобы ты что-то делал».

Тонг Юцзе почесал ухо и замолчал. С Чу Цинчжи было нелегко иметь дело, и с двумя ее учениками тоже было нелегко иметь дело.

Чу Цинчжи проигнорировал их. Глядя на большое количество пшеницы, ей вдруг пришла в голову идея.

Она спросила двух своих учеников: «Я иду в горы. Ты идешь со мной?»

Юань Хунцзюнь и Бао Линьцзян сказали в унисон: «Да».

Чу Цинчжи помахал Чу Циннину. «Циннин, иди сюда».

Затем она сказала: «Отец, Мать, мне нужно кое-что сделать. Если вы не можете собрать урожай пшеницы, наймите для этого людей. Не нужно экономить».

Ли Цинъюй ответил: «Мы знаем. Иди делай свои дела».

Чу Циннинь поспешно передал серп Ли Цинъю и подошел к Чу Цинчжи. «Пятая сестра, куда мы идем?»

Чу Цинчжи повел всех обратно. «Мы собираемся в горы, чтобы что-нибудь найти».

Юань Хунцзюню было любопытно. «Мастер, что это?»

Бао Линьцзяну тоже было очень любопытно. Он посмотрел на Чу Цинчжи, его черно-голубые глаза были полны любопытства.

Чу Цинчжи держал их в напряжении. — Ты узнаешь через некоторое время.

Когда они вернулись домой, все взяли корзину, вьючную корзину, небольшую мотыгу, дровосек и некоторые другие инструменты и последовали за Чу Цинчжи в горы.

Чу Циннин немного боялся. «Пятая сестра, в горах водятся дикие звери. Будет ли это очень опасно?»

Тонг Юджи последовал за ними и сказал: «Я защищу вас».

Чу Циннин посмотрел на него и без колебаний сказал: «Ты не сможешь победить мою пятую сестру».

«Э-э…» Тонг Юцзе потерял дар речи. «Я еще не дрался с ней. Откуда вы знаете?»

Бао Линьцзян рассмеялся. «Я также хочу найти кого-то, с кем можно спарринговать. Почему бы нам не поругаться? Если проиграешь, прекрати приставать к моему Учителю.

Юань Хунцзюнь спросил: «Маленькое морское ушко, ты сказал своему дяде, что разбираешься в боевых искусствах? Это правда?»

Бао Линьцзян стиснул зубы. «Юань Хунцзюнь, сначала я буду драться с Тонг Юцзе, а потом с тобой. Я буду бить тебя, пока ты не встанешь на колени и не попросишь пощады!»

Юань Хунцзюнь небрежно сказал: «Встать на колени и просить о пощаде? Если тебе не терпится хорошенько побить, я могу оказать тебе услугу.

Нин Юйтин, шедшая сзади, внезапно спросила: «Разве вы не врачи?»

Юань Хунцзюнь сказал: «Разве врачи не могут изучать боевые искусства? Если бы я не владел боевыми искусствами, моя семья точно не позволила бы мне путешествовать».

Бао Линьцзян цокнул языком. — Разве ты не можешь так бессовестно похвастаться?

Юань Хунцзюнь помахал дровосеком в руке. «Я говорю правду!»

Пока они говорили, они уже вошли в гору. п.-𝑜).𝐯/)𝑒..𝑳—𝒷-)I/)n

Лучи солнечного света падали с густых ветвей, отбрасывая на землю множество светло-золотистых пятен.

Чу Циннин мягко спросила: «Пятая сестра, что мы сейчас ищем?»

Чу Цинчжи высвободила свое божественное чутье и осмотрела окрестности. При этом она ответила: «Мы можем собрать что угодно полезное, но самое главное — найти хмель».

Да, она хотела варить пиво. Как только она нашла хмель, она смогла начать варить пиво.

Листья хмеля внешне были похожи на листья шелковицы. Их можно было встретить в глубине гор и лесов.

Чу Циннин был ошеломлен. «Что такое хмель?»

Остальные тоже были ошеломлены. Они никогда не слышали о хмеле.

Чу Цинчжи чувствовал, что описать это словами слишком сложно. Она сказала: «Я скажу тебе, когда найду его».

«Хорошо.» Глаза Чу Циннин внезапно расширились. Она сосредоточила взгляд и указала вперед. Она взволнованно сказала: «Пятая сестра, это мускатный орех».

Все осмотрелись. Это было очень высокое дерево, на котором свисали плоды. Плоды были круглые, как корица.

Из мускатного ореха можно приготовить лекарственные травы и специи. В округе это было очень дорого.

Чу Цинчжи улыбнулся и подошел. «Нам повезло. Все, выберите что-нибудь.

Тонг Юцзе тихо подошел и схватил ствол дерева. Он активировал свою внутреннюю энергию, и мускатный орех посыпался дождём. «Это избавит нас от многих проблем». Все, кого поразил мускатный орех, потеряли дар речи.

Тонг Юцзе убрал руку и обнял меч, как будто ничего не произошло. «Не нужно меня благодарить. Ты можешь его забрать.

Действительно, так было намного проще. Никто ничего не сказал и наклонился, чтобы поднять его.

Они подобрали около семи-восьми кошек.

Взяв мускатный орех, все продолжили путь. На дереве еще было много людей. Они возвращались, чтобы забрать его, когда им это было нужно.

В этот момент послышались тяжелые шаги дикого зверя. Чу Цинчжи боялась напугать Чу Циннин, поэтому протянула руку и сорвала лист. Она играла на листе, чтобы создать мелодию, и шаги становились все дальше и дальше.

Тонг Юйцзе посмотрел на Чу Цинчжи. Она действительно могла отгонять диких зверей мелодиями. Может ли она быть ведьмой с южной границы?

Жители Южной границы умели контролировать червей Гу, диких зверей и других существ.

Однако Чу Цинчжи родился и вырос в деревне Чу уезда Шуйюнь. Откуда она могла это знать?

Он внезапно почувствовал, что Чу Цинчжи был очень загадочным человеком..