Глава 172-172: Достаточно красиво, чтобы порадовать глаз

Глава 172: Достаточно красиво, чтобы порадовать глаз

Переводчик: Henyee Translations Редактор: Henyee Translations

Ночью обезьяна проворно вбежала в палатку Тан Цзинхуна и протянула листок бумаги работавшему человеку.

Мужчина с любопытством посмотрел на обезьяну, затем его взгляд остановился на розовой бумаге.

Он потянулся, чтобы взять ее, но в тот момент, когда он прикоснулся к ней, бумага превратилась в точки света. Затем свет потек и образовал несколько слов. «Мисс Чу ждет вас на вершине горы».

Мужчина улыбнулся и без колебаний покинул палатку.

На вершине горы Чу Цинчжи сидел на камне. Она поддержала подбородок одной рукой и ошеломленно уставилась на полную луну.

«Цинчжи!»

Сзади послышался ясный голос. Чу Цинчжи немедленно встал и повернулся, чтобы пойти к Тан Цзинхуну. «Цзинхун».

Тан Цзинхун крепко обнял девушку, его сердце наполнилось радостью и сладостью. «Прошло всего несколько часов с тех пор, как я видел тебя в последний раз, но мне кажется, что прошло много времени».

Чу Цинчжи мягко сказал: «Я тоже».

Тан Цзинхун усилил хватку и мягко спросил: «Что ты делал сегодня?»

Чу Цинчжи нежно обвила руками шею Тан Цзинхуна. «Утром я приготовил банкет, а днем ​​повел своих учеников в горы за хмелем. Я собираюсь сварить пиво…»

Цинчжи снова собирался создать что-то новое. Тан Цзинхун спросил: «Что такое пиво?»

Чу Цинчжи сказал: «Этот напиток особенно подходит для питья летом. Когда оно сварится, 1’11 позволит вам его попробовать».

Тан Цзинхун сказал: «Хорошо».

Пообнявшись некоторое время, они расстались. Чу Цинчжи посадил Тан Цзинхуна на камень.

Тан Цзинхун протянул руку и обнял Чу Цинчжи за плечо. Чу Цинчжи прислонился к груди Тан Цзинхуна, и они оба любовались луной.

Ночной ветерок шелестел листьями. Лунный свет удлинил их фигуры. Неземная ночь делала все прекрасным.

Чу Цинчжи достал коробку с едой, открыл ее и вынул все, что было внутри. «Я просил Зеронга принести тебе сегодня еды, но забыл положить это. Я специально для тебя принес. Попробуй это.»

Тан Цзинхун взял тарелку и палочки для еды у Чу Цинчжи. «Как это называется?»

Глаза Чу Цинчжи отражали лунный свет, такой же яркий и красивый, как звезды. «Это называется липкий рисовый пирог, завернутый в листья. Это очень вкусно.»

Тан Цзинхун откусил кусочек. Оно было сладким и имело вкус арахиса и кунжута. Это был его любимый вкус. Он принес его месячной Чу Цинчжи и скормил ей. — И ты перекуси.

Чу Цинчжи согласилась и откусила кусочек. Она намеренно укусила то место, куда укусил Тан Цзинхун, и даже прокомментировала: «Кажется, оно стало слаще».

Уши Тан Цзинхуна покраснели. — Хочешь еще перекусить?

Чу Цинчжи улыбнулся и сказал: «Нет. Я специально принес его для тебя. Есть больше. Я сделал это сам.

Тан Цзинхун посмотрел на улыбающееся лицо Чу Цинчжи. «Ты красивый.»

Чу Цинчжи в шутку спросил: «Как красиво?»

— с готовностью сказал Тан Цзинхун. «Достаточно красиво, чтобы полюбоваться моими глазами. Глядя на тебя, мне кажется, что я могу съесть десять тарелок риса».

Чу Цинчжи поддержала подбородок и посмотрела на Тан Цзинхун. Она улыбнулась и сказала: «Тогда ты превратишься в толстяка?»

Тан Цзинхун съел второй липкий рисовый пирог, завернутый в листья. Это было действительно вкусно. Он продолжал чувствовать, что еда Цинчжи была лучшей. «Я тебе перестану нравиться, если я вырасту толстяком?»

Чу Цинчжи улыбнулся и спросил: «Тогда, если я стану толстым, я тебе перестану нравиться?»

Тан Цзинхун без колебаний сказал: «Нет, внешность не важна. Я не ценю внешность».

Чу Цинчжи сознательно сказал: «Но мне нравятся красивые мужчины».

Тан Цзинхун посмотрел на Чу Цинчжи и серьезно сказал: «Я буду осторожен, чтобы не превратиться в толстяка». n(/O𝑽𝓮𝗅𝔟1n

Чу Цинчжи громко рассмеялся. «Хахаха…» Ее смех эхом разнесся в тихой ночи. Это было очень свежо и приятно.

Посмеявшись некоторое время, она спросила: «Цзинхун, почему император вдруг даровал мне титул?»

Тан Цзинхун не скрывал этого от Чу Цинчжи и прямо сказал: «Потому что окружной судья и я одновременно просили кредит для вас».

— Окружной судья? Она не удивилась, что Тан Цзинхун попросил кредит для нее, но почему окружной судья сделал то же самое?

Тан Цзинхун тихо сказал: «Окружной судья знает, что вы сделали. Он очень хорошо умеет оценивать ситуацию, поэтому неудивительно, что он хочет тебе помочь».

Чу Цинчжи кивнула, показывая, что она поняла.

Тан Цзинхун подумал, что Чу Цинчжи беспокоилась, что пребывание в центре внимания может подвергнуть ее и ее семью опасности. «Все нормально. Берите все, что вам вознаграждено. Со мной ты в безопасности».

Чу Цинчжи улыбнулся. — Да, мой великий генерал.

Когда Тан Цзинхун услышал, как Чу Цинчжи произнес слова «Мой великий генерал», его сердце забилось сильнее. Он чувствовал, что Цинчжи его дразнит.

Он поставил миску, тарелку и палочки для еды и потянул Цинчжи к себе. «Дай мне еще немного тебя обнять, а потом я отправлю тебя обратно отдыхать. Завтра тебе нужно присутствовать на параде цветов, поэтому тебе придется отдохнуть пораньше. Цинчжи, тебе пришлось нелегко в эти дни.

Чу Цинчжи расслабленно прислонился к Тан Цзинхуну. — Ты пойдешь со мной завтра на парад?

Тан Цзинхун поцеловал Чу Цинчжи в лоб и не мог не захотеть поцеловать ее. «Конечно. Я буду твоим опекуном».

Чу Цинчжи тайно улыбнулся. Этот парень, кажется, стал смелее, но ей очень понравилось, что Цзинхун проявил инициативу. «Цзинхун…»

Голос Тан Цзинхуна был нежным. «В чем дело?»

Чу Цинчжи повернулась и обвила руками шею Тан Цзинхуна. Она положила лицо ему на плечо и сказала: «Ничего. Я просто хотел тебе позвонить.

Тан Цзинхун обеспокоенно спросил: «Ты устал?»

Чу Цинчжи кивнул. «Немного.»

Тан Цзинхун поднял Чу Цинчжи и с любовью сказал: «Тогда я отправлю тебя обратно».

«Коробка с едой».

Тан Цзинхун обернулся и попросил Чу Цинчжи взять коробку с едой.

Затем он нес ее и полетел с горы.

В лунном свете волосы Чу Цинчжи нежно развевались, словно фея, спустившаяся в мир смертных.

Приземлившись у подножия горы, Чу Цинчжи привела в порядок свои волосы, развеваемые ночным ветром. «Это первый раз, когда меня так носят».

«В будущем будет много новинок». Тан Цзинхун опустил голову. «Пока оно у меня есть, я отдам его вам».

Нельзя было отрицать, что Чу Цинчжи снова соблазнили. В ее сердце разлилась рябь, и она была чрезвычайно искушена.

Когда она подвергалась искушению, она становилась импульсивной.

Она наклонилась вперед и поцеловала Тан Цзинхуна.

Губы Тан Цзинхуна изогнулись в игривой улыбке. Он нес Чу Цинчжи и пошел к ее дому. — Я отнесу тебя домой.

Чу Цинчжи покачала ногами. «Я тяжелый?»

Тан Цзинхун очень серьезно сказал: «Не тяжелый. Я могу возить тебя по округу.

Чу Цинчжи коснулся красивого лица Тан Цзинхуна и пошутил: «Почему бы нам не попробовать когда-нибудь?»

Тан Цзинхун без колебаний сказал: «Вы можете выбрать время».

Чу Цинчжи не мог удержаться от смеха. Казалось, она была особенно счастлива, когда была с Цзинхуном.

Тан Цзинхун поставил Чу Цинчжи у входа во двор и привел ее в порядок. Его глаза были полны нежелания. «Иди и отдохни пораньше. Я заеду за тобой завтра пораньше.

Чу Цинчжи обнял Тан Цзинхуна. «Ты тоже.»

Тан Цзинхун кивнул..