Глава 173–173: Такой красивый

Глава 173: Такой красивый

Переводчик: Henyee Translations Редактор: Henyee Translations

В деревне Чу.

Рано утром розовое утреннее сияние заполнило небо на востоке. Из труб деревенских домов повалили клубы дыма, и воздух наполнился тонким туманом.

В комнате Чу Цинь Юэ передала аккуратно сложенную одежду Чу Цинчжи. «Пятая сестра, это одежда, которую я сшил для тебя».

Чу Цинчжи сидела перед туалетным зеркалом, пока Чу Циннин расчесывала волосы. Когда она услышала это, она забрала одежду. Одежда, подаренная императором, была очень хороша. На ощупь оно было гладким и холодным. Носить его определенно будет удобно.

«Вторая сестра, спасибо».

Чу Цинь Юэ улыбнулась и мягко сказала: «Глупая девчонка, я более чем рад помочь тебе».

Чу Циннин сказала с улыбкой: «Пятая сестра, мы все сестры. Нам единственно правильным будет помогать друг другу. Кроме того, вы сделали для нас больше. Мы должны быть теми, кто благодарит вас».

Чу Восьмая, которая сидела сбоку и смотрела, как Чу Цинчжи накладывает макияж, не могла не прервать ее. «Пятая сестра, мы родились от одной матери. Мы семья».

Чу Цин Юэ потерла голову Чу Восьмого. Увидев, что ее волосы растрепаны, она сказала: «Иди сюда, вторая сестра расчешет тебя».

Чу Восьмой дружелюбно подошел. «Вторая сестра, ты можешь расчесать мои волосы, пока они не будут выглядеть так же хорошо, как у Пятой сестры?»

Чу Цин Юэ беспомощно покачала головой. «Твои волосы не такие длинные, как у твоей пятой сестры. Ты не сможешь причесаться так, как она.

Чу Восьмой снова напомнил: «Вторая сестра, ты должна хорошо причесаться. Я хочу носить заколку-бабочку, которую купила мне мама».

Чу Цинь Юэ не знала, смеяться ему или плакать. «Понятно.»

Через некоторое время Чу Циннин закончила расчесывать волосы Чу Цинчжи. «Пятая сестра, что ты думаешь?»

Чу Циннин зачесала волосы Чу Цинчжи в сказочный пучок. Это было особенно по-девчачьи.

«Четвертая сестра, ты действительно умело владеешь руками». Чу Цинчжи оценила себя в зеркале и почти не узнала себя.

— самодовольно сказал Чу Циннин. «Я тоже так думаю.»

Чу Цинчжи улыбнулся и встал. — Хорошо, подожди снаружи. Я собираюсь измениться».

Чу Восьмой быстро вытащил Чу Цинь Юэ. Чу Циннин и Чу Циншуан последовали за ними и вышли из комнаты. Затем дверь медленно закрылась.

Тан Цзинхун действительно прибыл. Он сегодня не катался на лошади. Вместо этого он приехал в карете, которую сопровождали четыре констебля. Это было весьма впечатляюще.

Чтобы подготовиться к сегодняшнему параду цветов, семья Чу проснулась сегодня рано утром. Теперь они все были готовы и могли отправиться в путь, как только Чу Цинчжи закончит одеваться.

Некоторые жители деревни также были опрятно одеты и планировали пойти с ними посмотреть представление. В конце концов, они были из деревни и должны были болеть за Чу Цинчжи.

Даже старейшина деревни пришел в дом Чу Цинчжи рано и планировал пойти с ними.

В деревне было еще несколько старых и престижных людей, которые планировали последовать за ними и посмотреть. Они никогда не видели такого грандиозного зрелища, как парад цветов.

Тан Цзинхун был одет в темно-синюю и темно-красную мантию с синей нефритовой и серебряной короной на голове, подчеркивающей его достойную ауру.

Он терпеливо стоял у двери и молча ждал. Если присмотреться внимательно, то можно увидеть, что его глаза сияют предвкушением.

Юань Хунцзюнь и Бао Линьцзян стояли рядом с ним. Юань Хунцзюнь был одет в белое. Кожа у него была нежная, а лицо красивое. Бао Линьцзян был одет в черное. Кожа у него была светлая, а лицо четкое. Он был очень выдающимся.

Вскоре после этого Чу Цинчжи закончил одеваться и вышел из комнаты.

Все смотрели на нее и не могли не затаить дыхание. Красиво, слишком красиво!

Ее красивое и светлое лицо было похоже на кусок первоклассного нефрита, на котором струился слабый белый свет.

Ее глаза были темными и яркими, а ресницы были длинными и изогнутыми, как маленькое перышко, благодаря чему ее глаза выглядели большими и манящими.

Переносица у нее была высокая, рот красный, губы слегка изогнуты. Она была похожа на цветущую бегонию.

На ней было оранжево-красное платье с открытыми плечами на светло-желтом фоне, подчеркивающем ее высокую и стройную фигуру. Платье слегка развевалось, когда она подошла, делая ее похожей на фею.

Тан Цзинхун не мог отвести от нее глаз. Кроме девушки, которая медленно шла, он больше ничего не видел.

Он пошел вперед и не мог не похвалить: «Цинчжи, ты сегодня такая красивая».

Чу Цинчжи поджала губы и улыбнулась. «Ты тоже не плохой!» Он был крут и красив.

Юань Хунцзюнь и Бао Линьцзян посмотрели друг на друга. Даже знатные дамы столицы не были и в десять раз красивее своего господина. Их хозяин был слишком ослепительно красив.

В этот момент все жители деревни думали об одном и том же.

Констебль, который тоже был на некоторое время ошеломлен, принес коробку. «Господин Тан, пожалуйста, возложите цветочную корону на мисс Чу». n-)𝔬-/𝑣—𝑬.-𝔩./𝒃)/1—n

Цветочная корона представляла собой гирлянду из девяти видов красных цветов. Он был соткан по особой технике и был очень красив.

После того, как Тан Цзинхун достал цветочную корону, он осторожно надел ее на Чу Цинчжи. «Ты выглядишь еще лучше».

Чу Цинчжи улыбнулся и посмотрел на Тан Цзинхуна. «Пойдем.»

Тан Цзинхун протянула руку, и Чу Цинчжи, естественно, вложила свою руку в его. Затем ее провели в карету.

Жители деревни окружили их и последовали за ними.

Чу Цинчжи подошла к передней части кареты и обернулась, чтобы сказать своей матери и сестрам: «Мать, вторая сестра, четвертая сестра, шестая сестра, восьмая сестра, Руюэ, давайте сядем в карету».

Ли Циню определенно не хотела отвлекать внимание своей дочери, как и остальные. В конце концов в карету попали только Чу Циншуан и Чу Восьмой.

После того, как Чу Цинчжи сел в карету, они отправились в путь.

Более половины села было мобилизовано. Это было беспрецедентно.

Карета ехала стабильно. Через двадцать минут они прибыли к въезду в уездный город. Жители уездного города уже вышли посмотреть представление.

Обычно шоу, которое можно было бы посмотреть, не было. Для них, у которых не было развлечений, если было представление, они его не пропустили.

В этот момент обе стороны улицы были заполнены людьми. Там были мужчины и женщины, старые и молодые. Все были в приподнятом настроении и с нетерпением ждали этого события.

«Я слышал, что эта мисс Чу Цинчжи очень красива. Мне сегодня повезло».

«Она девушка, которая сделала доброе дело для простых людей. Даже если она не выглядела красивой, ее темперамент, должно быть, необыкновенный».

«Я слышал, что ей всего пятнадцать лет, но ее медицинские навыки уже превосходны. Это невероятно.»

«Если бы ее медицинские навыки не были превосходными, смогла бы она лечить малярию?»

«Да, ты прав. Как удивительно..»