Глава 219-219: Гнездо бандитов

Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Глава 219: Гнездо бандитов

Переводчик: Henyee Translations Редактор: Henyee Translations

Крепкий мужчина с трудом произнес: «Как его подчиненные могут осмелиться сделать такое без одобрения Лорда Северной Границы?» п.(O𝔳ℯ𝓵𝔟В

Чу Цинчжи внезапно прервал его вопросом: «Вы использовали украденные деньги, чтобы получить повышение?»

Тан Цзинхун обернулся и посмотрел на Чу Цинчжи. Подумав немного, остался вопрос… Хозяин Северной Границы хотел денег?

Крепкий мужчина сказал: «Да. Мы украли очень много денег, но в наши руки попало немногое. Почти все это досталось Лорду Северной Границы.

Похоже, Лорду Северной Границы очень хотелось денег. Однако Тан Цзинхун на данный момент не мог понять, почему повелителю Северной границы нужно так много денег. «Были ли в последнее время в армии какие-то аномальные движения?»

Крепкий мужчина сказал: «Нет».

Задав еще несколько вопросов, Тан Цзинхун поднял руку и убил крепкого мужчину.

Когда караван увидел, что все бандиты мертвы, они были чрезвычайно благодарны Тан Цзинхуну и Чу Цинчжи. Они поспешно выстроились в очередь, чтобы поблагодарить их. «Спасибо, что спас меня».

Пока они говорили, лидер даже предложил им двоим сотню таэлов серебра.

Тан Цзинхун отказался. «Забрать деньги. Все, быстро переходите мост. Возможно, поблизости есть люди, которые дежурят. Когда прибыло подкрепление, он не смог гарантировать безопасность этих людей.

«Да сэр.»

Тан Цзинхун и Чу Цинчжи сели на лошадей и собирались уходить, когда к ним подбежал молодой человек с кинжалом. «Ждать.»

Они оба посмотрели на молодого человека. Тан Цзинхун спросил: «В чем дело?»

— Я расскажу тебе об этом позже.

Молодой человек достал из кармана пачку денег и вернул ее ограблённому ранее домовладельцу. «Это ваши деньги».

«Я терпеть не мог этих животных, грабящих людей, поэтому мне захотелось отобрать у них деньги и заманить их в свою ловушку, чтобы они страдали. Однако я бежал слишком быстро, и этот бесполезный мусор не успевал за мной. Прости, я чуть не причинил тебе вреда.

Хозяин посмотрел на деньги со смешанными чувствами. «Это не твоя вина.»

Молодой человек махнул рукой. «Вы должны уйти быстро. Я видел, как кто-то убежал, чтобы сообщить».

Когда все это услышали, они сразу же отправились в путь.

Молодой человек развернулся и пошел к Тан Цзинхун. Они оба произвели на него большое впечатление. «Спасибо, что убили этих бандитов. Жаль, что у меня нет таких единоборств, как ты. В противном случае я бы давно их убил».

Тан Цзинхун оценил молодого человека. Он был красив и имел обезьянью фигуру. Он был худым и ловким и держал в руках кинжал, который мог разрезать железо, как грязь. «В погоню.»

Молодой мастер возмущённо сказал: «Я тоже знаю несколько таких мест. Сможешь ли ты последовать за мной и убить этих людей?»

Поскольку он знал, что таких мест есть больше, с его характером он обязательно пошёл бы. Тан Цзинхун сказал тихим голосом: «Иди вперед».

Таким образом, за день было уничтожено восемь таких мест.

В северном пограничном лагере.

Лу Хунту был первым, кто получил эту новость. У всех было молчаливое понимание этого, но другое дело, если бы это было предано огласке.

Поэтому он поспешно нашел остальных семь человек, которые делали то же самое, что и он, и обсудил меры противодействия.

В конце концов, в середине обсуждения кто-то пришел и сообщил, что второй блокпост разрушен.

Затем третий, четвертый и все они были уничтожены.

Восемь из них заволновались, как муравьи в горячем котле, не зная, что делать.

«Сделай что-нибудь!»

«Что я могу сделать?»

«Все, успокойтесь. На самом деле, дело не так уж и серьезно. Если мы найдем этих людей и убьем их, разве этот вопрос не будет решен?»

«Да, да, да. Убить их всех.»

Поэтому восемь из них покинули лагерь и отправились искать Чу Цинчжи и Тан Цзиньхуна.

На берегу реки молодой человек поклонился им двоим. «Спасибо за помощь. Куда изволите?»

Тан Цзинхун не хотел, чтобы молодой человек подвергался опасности, поэтому сказал: «Нам неудобно вам об этом говорить. Давайте разойдемся здесь».

Молодой человек действительно восхищался ими двумя и немного сопротивлялся. Он остановил Тан Цзинхуна. «Как насчет этого? Уже темно. Перед отъездом останьтесь в деревне на ночь.

Тан Цзинхун посмотрел на молодого человека и тактично отверг его. «Если мы уйдем, мы принесем беду в вашу деревню».

Молодой человек на мгновение задумался и обнаружил, что это имеет смысл. Он больше не просил их оставаться. Он отошел в сторону. — Тогда береги себя.

Чу Цинчжи и Тан Цзинхун сели на лошадей и быстро уехали.

Молодой человек стоял на месте и смотрел, как они двое уходят. Он с завистью пробормотал: «Я хочу быть таким же сильным, как они!»

Чу Цинчжи и Тан Цзинхун доскакали до леса, когда небо стало совсем темным.

Они планировали переночевать в лесу, но внезапно услышали шум, доносившийся с опушки леса.

Они посмотрели друг на друга и последовали за звуком.

«Отпусти меня, отпусти меня…»

«Что ты делаешь?»

«Вы, ублюдки, я буду драться с вами до смерти…»

Группа полицейских ворвалась в деревню, схватила девушку и вытащила ее. Девушка продолжала сопротивляться, и родители девочки пошли вперед, чтобы остановить полицейских. Окрестные жители тоже хотели остановить полицейских, но не осмелились…

Полицейский сильно ударил мужчину ногой в живот. Мужчина вылетел и катался по земле от боли.

Другой полицейский полоснул женщину по шее сзади ножнами сабли. Женщина сразу потеряла сознание.

«Отец, мать…» — плакала девочка, подползая к мужчине и женщине. Ее хриплый голос эхом разнесся по деревне, огорчая людей.

Двое полицейских шагнули вперед и грубо схватили девушку. Один из них достал саблю и вонзил ее мужчине в шею. Он пригрозил: «Если ты снова будешь сопротивляться, я убью его!»

Девушка посмотрела на большую саблю, отражавшую бледный лунный свет. Она так боялась, что не могла не дрожать. Она даже не смела плакать.

Констебль крикнул: «Уведите ее. Его светлость все еще ждет!

Никто не посмел остановить эту группу волков в человеческой шкуре. Девушку утащили против ее воли.

Она обернулась и посмотрела на своих родителей. Слезы продолжали течь из ее мертвых глаз, неся глубокое отчаяние.

Чу Цинчжи нахмурилась, когда увидела это. «Эта северная граница, вероятно, является бандитским гнездом!»

Лицо Тан Цзинхуна было темным, как чернила, а в его сердце была тень беспомощности. «Хозяин Северной границы закрывает глаза на все гадости, которые творят его подчиненные. Я считаю, что пока он получает деньги, ему все равно, какое зло они творят».

Чу Цинчжи не мог видеть, как над девушкой издеваются. Холодный блеск мелькнул в ее глазах. «Следуйте за ними, чтобы взглянуть».

Тан Цзинхун кивнул.

Девушку затолкали в карету. Констебль подъехал к карете и поспешно увез ее.

На полпути в висок начальника полиции сбоку прилетел камень. Прежде чем кровь из его виска успела вытечь, он упал с лошади и умер.

Эта сцена напугала других констеблей. В этот момент перед дорогой из леса выплыло женское привидение в белом с растрепанными волосами.

Ветер развевал ее волосы. Все видели, что на лице у нее ничего нет… Никаких черт..