Глава 291-291: Лекция старейшины

Глава 291: Лекция старейшины

Переводчик: Henyee Translations Редактор: Henyee Translations

Тан Шань издалека оглянулся и увидел, что дедушка Чу тоже был в доме старосты деревни. Он тут же подбежал. «Глава деревни, дядя Тай, я не ожидал, что вы все здесь».

Они оба услышали голос и вместе посмотрели на него.

Глава деревни посмотрел на Тан Шаня сверху вниз. Когда он увидел его, выражение его лица стало холодным. — Почему ты здесь так рано утром?

Тан Шань был погружен в свои прекрасные фантазии и не заметил изменения в поведении деревенского старосты. «Конечно, мне есть что вам сказать. Так уж получилось, что дядя Тай тоже здесь. Он может быть очевидцем».

Дедушка Чу оценил Тан Шаня и подумал про себя: «Я могу сказать, что этот парень задумал что-то плохое. Позвольте мне посмотреть, что он скажет. Если он осмелится сказать или сделать что-то за бортом, я не против проявить свою власть как старейшина».

«Ты выглядишь таким счастливым. Есть ли что-нибудь счастливое?»

«Какие счастливые вещи можно увидеть?» Выражение лица Тан Шаня постепенно стало уродливым. Он с горечью сказал: «Глава деревни, этот несыновний сын Тан Цзинхун больше не признает меня своим отцом!»

Непослушание сыну было серьёзным преступлением в династии Бэйлинг. Даже император не осмелился проявить непочтительность. Глава деревни сразу отнесся к этому серьезно. «Почему ты это сказал?»

Тан Шань грустно сказал: «Изначально я планировал вчера позвать Тан Цзинхуна домой на ужин, но он не только не назвал меня отцом, но даже улетел. Скажи мне, есть ли сын, который делает это?»

Глава деревни и дедушка Чу переглянулись…

Дедушка Чу сказал: «Разве ты уже не выгнал Цзинхуна из дома? Поскольку ты больше не относишься к нему как к своему сыну, для него нормально не называть тебя отцом».

Тан Шань тайно взглянул на дедушку Чу. Теперь, когда Тан Цзинхун был женихом Чу Цинчжи, он определенно будет защищать Тан Цзинхун. «Даже если я его прогоню, мы все равно отец и сын!»

Дедушка Чу спросил: «Если бы твой отец выгнал тебя из дома ради своей новой жены и пасынка, ты бы по-прежнему называл его отцом?»

Тан Шань был ошеломлен и не знал, что сказать.

Глава деревни почувствовал, что ему следует что-то сказать. «Тан Шань, поставь себя на его место. Если ты хорошо относишься к Цзинхуну, как он может не относиться к тебе хорошо?»

Тан Шань фыркнул. «Вы не знаете, но он думает, что я убил его мать. Он винит в этом меня!»

Дедушка Чу тут же добавил: «Это ты убил ее. Да, ты делал это не руками, но твоя жена так долго была прикована к постели, и ты за ней не ухаживал. Мало того, ты на самом деле флиртовал с другой женщиной. Разве не ты принудил ее к смерти?»

Тан Шань не собирался отставать. «Почему меня должны винить? Да, она болела, но я мужчина, мужчина в расцвете сил. Разве это не нормально для меня — находить женщин? Вы все мужчины. Вы должны понимать, что чувствуют мужчины!»

Оба они потеряли дар речи.

Глава деревни беспомощно сказал: «Тан Шань, возвращайся. Сами по себе твои слова ничего не значат. Если ты действительно хочешь рассуждать, приведи сюда и Цзинхуна».

Тан Шань был очень недоволен. Его тон был немного резким. «Глава деревни, я его отец. Я недостаточно авторитетен?»

«Тан Шань, я думаю, ты очень ненормальный». Дедушка Чу не мог не заговорить снова. «Другие люди изо всех сил стараются защитить своих сыновей, а вы изо всех сил стараетесь оклеветать своего сына. У тебя нет совести?»

Тан Шань пристально посмотрел на дедушку Чу. «Дядя Тай, это не имеет к тебе никакого отношения. Перестаньте разговаривать.»

— Что ты имеешь в виду, это не мое дело? Дедушка Чу немного рассердился. «Цзинхун — жених моего Цинчжи. Теперь, когда ты клеветаешь на жениха моей внучки, ты думаешь, я просто останусь здесь и притворюсь глухим? «О чем ты говоришь?» Деревенский старейшина радостно подошел со своей тростью. «Почему рано утром так оживленно?»

Глаза Тан Шаня загорелись, когда он увидел старейшину деревни. Старейшина деревни больше всего ценил этикет. Он обязательно заступится за него.

Поэтому Тан Шань подошел к старейшине деревни с оттенком лести. «Старейшина, подойди и сядь».

Глава деревни пошел принести табуретку.

Старейшина деревни сел на табуретку и положил руки на трость. Он взглянул на них троих. — О чем ты сейчас говорил?

Тан Шань заговорил первым. «Старейшина, теперь только вы можете дисциплинировать Тан Цзинхуна. Он мне неблизок. Ты должен мне помочь».

Когда деревенский старейшина услышал это, выражение его лица потемнело. «Цзинхун довольно хорош. Почему он непочтителен к тебе?»

Тан Шань быстро подлил масла в огонь и рассказал старейшине деревни, что произошло вчера. Конечно, он вырезал те части, которые ему не пригодились. «Дедушка, ты должен наказать Тан Цзинхуна».

Деревенскому старосте было почти восемьдесят лет, и он все повидал. Тан Шань, должно быть, пришел, чтобы опорочить Тан Цзинхуна, потому что Тан Цзинхун не согласился на его просьбу!

«У тебя кровная месть с Цзинхуном?»

Тан Шань был ошеломлен. На мгновение он не понял, что имел в виду деревенский старейшина. «Конечно же нет!»

Старейшина деревни от всей души смотрел на такого человека свысока. «Если нет кровной мести, почему ты всегда находишь способы усложнить ему жизнь?»

Тан Шань был еще больше сбит с толку. «Старейшина, чем я усложняю ему жизнь?»

Старейшина деревни взглянул на Тан Шаня. «Вы знаете, что Цзинхун имеет официальную должность в армии, верно? Вы хотите, чтобы Цзинхун помог Тан Дэнпину найти официальную должность в армии, верно? Цзинхун отказался, поэтому вы назвали его нефилософским, верно?»

Тан Шань подсознательно кивнул и быстро покачал головой. «Нет нет…»

Старейшина деревни проигнорировал его. «Знаете ли вы, что, как только на него возложат обвинение в неисполнении обязанностей, его официальная карьера будет прервана?»

Выражение лица Тан Шаня слегка изменилось. «Это настолько серьезно?»

Тон деревенского старейшины стал глубже. «Это настолько серьёзно, а Цзинхун — чиновник, поэтому наказание будет ещё более серьёзным. Ты убиваешь его!»

Тан Шань только хотел, чтобы Тан Цзинхун согласился на его просьбу, но он никогда не думал о последствиях. Ему сразу стало немного страшно. Если бы Тан Цзинхун потерял свою официальную должность, его мечта была бы разрушена.

«Старейшина, 1…»

«Тан Шань, мы все видели, что ты сделал за последний год. Это очень обидно», — сказал старейшина села. «Теперь твоя семья полагается на Цинчжи, чтобы зарабатывать на жизнь, верно? Цзинхун теперь жених Цинчжи. Если ты причинишь ему такой вред, не подведешь ли ты Цинчжи?»

Тан Шань не мог не чувствовать стыда. «1…»

Старейшина деревни вздохнул. «Тан Шань, ты мужчина. Ты не всегда можешь слушать свою жену. Мы все понимаем, что вы хотите, чтобы у вашего сына было хорошее будущее, но такая схема ни к чему не приведет».

Тан Шань опустил голову. «Старейшина, но Цзинхун уже разорвал со мной связь». n𝔬𝔳𝞮(𝒍𝐁-1n

Ты это заслужил, ты это знаешь?

Все трое пробормотали в своих сердцах.

Старейшина деревни не хотел, чтобы у Цзинхуна был такой плохой отец, который каждый день доставлял ему неприятности. Он хотел помочь Тан Цзинхуну. «Тан Шань, единственное, что ты можешь сейчас сделать, это не беспокоить Цзинхуна, понимаешь?»

Если бы он не беспокоил Тан Цзинхуна, как бы он достиг своей цели? Тан Шань возмутился… «Но он же мой сын!»