Глава 293. Качели

293 Качели

Чу Цинчжи встал и подошел к окну. Она посмотрела на пик Тяньхэ и глубоко вздохнула. Было комфортно…

Должно быть, в резиденции Чу сейчас царит хаос. Она решила пойти посмотреть днем.

Хозяин, я уже отправил вам одно. Ты можешь делать все, что захочешь. Они демоны, а не приемные родители. Не будьте мягкосердечными.

Второй пришлю вам через некоторое время, на случай, если у кого-то возникнут подозрения.

Ветер дул в окно, и занавески и кисточки, висящие на окне, слегка покачивались. Колокола и колокольчики мягко сталкивались друг с другом, издавая резкие звуки, похожие на смех маленькой девочки.

«Цинчжи, Цинчжи…» — внезапно раздался снизу голос Чу Жун с оттенком настойчивости.

Чу Цинчжи ответил: «Отец, в чем дело?»

Чу Ронг громко сказал: «Спустись и посмотри».

«Приходящий.» Чу Цинчжи вышел из комнаты. Видя, что Чу Ронг торопится, она подумала, что должно быть что-то срочное, и полетела вниз.

Ее фигура была изящной и легкой, как танцующая бабочка. Летя вниз, она сразу привлекла к себе всеобщее внимание.

«Сестра Цинчжи, ты такая классная».

«Сестра Цинчжи самая красивая».

«Сестра Цинчжи, ты можешь научить нас летать?»

Чу Цинчжи была настолько красива, что все дети в деревне считали ее своим кумиром. Они держали лица обеими руками и кричали от восхищения.

Чу Цинчжи легко приземлился и помахал детям, как большая звезда. Затем она подошла к Чу Ронгу. «Отец, что случилось?»

Чу Ронг был немного смущен. «Я сделала для тебя качели. Я слышала, что всем девушкам в городе это нравится. Посмотрим, понравится ли тебе. Если нет, я поменяю это для тебя».

В правом нижнем углу прямоугольного двора располагался соломенный павильон.

Под соломенной беседкой находились качели из треугольного дерева. Он был относительно широким и мог одновременно вместить трех человек.

Веревку качелей обвила виноградная лоза. На лозе не было листьев, но было очевидно, что это виноградная лоза.

Четыре колонны павильона также были обвиты виноградной лозой, что выглядело очень симметрично и красиво.

Известняковый пол в самой дальней части был вымощен булыжником. Два цвета контрастировали друг с другом, создавая освежающее ощущение красоты.

Чу Жун привел двух своих старших сыновей к реке, чтобы собрать эти булыжники. Им потребовалось много времени, чтобы собрать такое количество.

От двери дома до двери во двор вела известняковая дорога. Эта известняковая дорога соединялась с соломенным павильоном. Две тропинки были спрятаны среди цветов, придавая ему неповторимое очарование.

Сверху весь двор был очень красив.

«Отец, ваше мастерство превосходно. Мне оно очень нравится». Чу Цинчжи это очень понравилось, и он был очень тронут.

В мире совершенствования многие люди работали на нее, чтобы доставить ей удовольствие, но все это было ради выгоды. Теперь это было исключительно для ее счастья.

Чу Жун был особенно рад видеть, что Цинчжи это понравилось. n(-𝗼.-𝒱-(𝑬.-𝐿.-𝔟).I(-n

Он подошел к соломенной беседке. «Цинчжи, я поставлю здесь каменный стол. Мы можем положить на него фрукты и книги».

Чу Цинчжи улыбнулся и кивнул. «Спасибо, отец.»

Чу Ронг радостно сказал: «Это не проблема. Видя, что ты счастлив, моя тяжелая работа того стоит».

Атмосфера дома была гармоничной, но Чу Цин Юэ, которая училась вышивке в Мастерской облачной вышивки, страдала от некоторых обид.

Как обычно, Чу Цинь Юэ отправилась искать своего учителя, чтобы изучить навыки, но увидела, что его учитель молча плачет в комнате. Это шокировало ее.

— Мастер, что случилось?

Ин Цзылан вытерла слезы. Глаза у нее были красные и слегка опухшие. Ее глаза были полны печали. «Цин Юэ…»

Чу Цинь Юэ сказала с душевной болью: «Учитель, что случилось? Кто заставил тебя плакать? Скажи мне, и я помогу тебе отомстить им».

Ин Цзилань с любовью коснулась лица Чу Цинь Юэ. «Ты не можешь позволить себе ее обижать. Просто научись хорошо вышивать. Тебе не обязательно ввязываться в эту кашу».

Чу Цинь Юэ настаивала: «Учитель, я твой ученик. Я не могу смотреть, как ты страдаешь и ничего не делаешь. Просто скажи мне, хорошо?»

Ин Цзылан вздохнула и потянула Чу Цинь Юэ на табурет рядом с собой. Она долго колебалась, прежде чем заговорить.

В тот момент, когда она открыла рот, началась длинная история.

«Я дочь наложницы семьи Ин из столицы. Моя мать — известная столичная вышивальщица. Я унаследовала талант своей матери и в юном возрасте проявила чрезвычайно высокий талант к вышивке».

«Когда мой отец увидел, что у меня такой талант, он нанял нескольких известных вышивальщиц, чтобы они научили меня вышивать вместе с моей матерью. Я оправдала все ожидания и в 15 лет стала вышивальщицей номер один в столице».

Чу Цин Юэ была потрясена. Был ли ее хозяин таким необыкновенным?

«Я тебе не вру. В то время мой вышитый платок можно было продать за тысячу таэлей. Самый ценный из них продали за сто тысяч таэлей».

«Это был рисунок вышивки. На нем вышиты только две креветки. Все говорили мне, что, когда они видели рисунок вышивки, им казалось, что они видят две креветки, лежащие на белом шелковом платке. Это очень ярко».

Глаза Чу Цинь Юэ были полны восхищения. Она не знала, сможет ли она освоить хотя бы десятую часть навыков своего учителя.

«После этого я вошла во дворец и стала вышивальщицей для королевской семьи. Я отвечала за вышивку драконьих мантий. Я очень хорошо помню, что вышила в общей сложности пятьдесят драконьих мантий».

В этот момент Ин Цзилань глубоко вздохнул. «Как вышивальщица, это максимум, чего вы можете когда-либо достичь. Но когда я была на пике своей славы, меня подставили».

Сердце Чу Цинь Юэ сжалось. Она с тревогой спросила: «Учитель, вы узнали, кто вас подставил?»

«Этот вопрос касался Императора, поэтому его тщательно расследовали, и они смогли очистить мое имя. Однако после этого я понял, насколько опасным местом был Императорский дворец, и решил уйти».

«Покинув дворец, я вышла замуж за охранника, который охранял меня во дворце. Моя жизнь была вполне мирной. В этот период многие люди приходили ко мне с просьбой научить их вышивке».

«Я подумал, что будет жаль, если мои навыки не будут переданы, поэтому я начал брать учеников».

«Примерно за десять лет я взял девять учеников. Первые восемь учеников очень талантливы. В своей стране они очень известны. Только девятый ученик».

«Ло Иньхуань — дочь моего лучшего друга. Ее семья была очень процветающей, когда у власти был покойный император, но из-за того, что они встали на неправильную сторону, вся их семья была конфискована и заключена в тюрьму. Все женщины в семье были понижены в должности до чиновников. рабов, а мужчин отправили в армию».

«После того, как моя лучшая подруга стала официальной рабыней, она поняла, что беременна. Когда я нашел ее, она рожала и родила дочь».

«Она умоляла меня забрать ее дочь из этого грязного места. Я был мягкосердечен и согласился. Позже я узнал, что она скончалась в тот же день»,

«Чтобы избежать неприятностей, я обсудила с мужем, чтобы он больше не оставался в столице. Муж согласился, и мы переехали в уезд Шуйюнь. С тех пор прошло более десяти лет».