Глава 327–327: Восемь носителей

Услуга "Убрать рекламу".
Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Глава 327: Восемь носителей

Переводчик: Henyee Translations Редактор: Henyee Translations

В то же время проснулись Ли Цинъинь и ее семья в деревне Сюй.

Травмы Сюй Вэньлиня уже не были серьезными. Ее сердце все еще болело, но это больше не было проблемой.

Как только братья и сестры встали, они пошли к подножию горы, чтобы собрать листья бамбука. Они почувствовали, что свежие листья бамбука полезнее, поэтому пошли собирать их рано утром.

Бамбуковый лес рос у подножия горы. Это была большая территория, около акра земли. Они собирали одну десятую часть каждый день. Собрав его, они сразу же удобряли бамбуковые деревья ради устойчивости.

Каждый из братьев и сестер взял по корзине и вернулся домой. Ли Цинъинь только что закончила готовить завтрак.

Как только Сюй Вэньлинь вошла в дом, она сладко позвала: «Мама…»

Из кухни донесся голос Ли Цинъинь. «Вымойте руки и поешьте».

Сюй Вэньлинь ответила: «Хорошо, мама».

На завтрак у них была простая каша, паровые булочки, яйца и соленые огурцы. Во всей деревне их завтрак был самым роскошным.

Ли Цинъинь любила своих детей так же, как Ли Цинюй любила своих детей. Теперь, когда у нее были деньги, она потратила их на своих детей. Они все еще росли.

Все трое окружили стол и начали есть. После того, как они поели, Ли Цинъинь пошла кормить мужа.

Ли Цинъинь сказала: «Пойди и доставь листья бамбука в дом кузена позже. Я поеду в округ покупать утят. Не беспокойтесь, если не увидите меня, когда вернетесь».

Пруд очистили и построили небольшой навес, чтобы укрыть утят от ветра и дождя. Все было организовано.

Двое детей кивнули.

Сюй Суннянь проглотил булочку и сказал: «Мама, через три дня мне исполнится тринадцать. Может, пригласим семью Кузена на ужин?

Ли Цинъинь немедленно согласился. Семья Третьей сестры так им помогла, что им действительно следует выразить свою благодарность. «Я приготовлю несколько столов блюд, чтобы отпраздновать твой день рождения».

Сюй Суннянь улыбнулся. «Спасибо мама.»

Ли Цинъинь коснулась головы сына, ее глаза наполнились любовью.

После ужина Сюй Суннянь и Сюй Вэньлинь отправились в деревню Чу с бамбуковыми листьями на спине.

Когда Сюй Суннянь и Сюй Вэньлинь прибыли, семья Чу Цинчжи ела.

Ли Цинюй позвал двоих детей. «Суннянь, Вэньлинь, приходите и ешьте».

Сюй Суннянь покачал головой. «Третья тетя, мы поели перед тем, как прийти».

Ли Цинъюй знала, что Сюй Суннянь упряма и обладает сильным чувством собственного достоинства, поэтому она больше не настаивала. Она повернулась и вручила каждому по жареной палочке из теста. «Выкуси. Позже я помогу тебе взвесить листья бамбука».

Сюй Суннянь улыбнулся и взял жареную палочку из теста. Так хорошо пахло. Он сглотнул слюну. «Спасибо, Третья тетя».

Сюй Суннянь съел жареную палочку из теста и пошел в дом тетушки в деревне, чтобы выжать немного козьего молока. Затем он скормил его трем волчатам.

Он приходил кормить их каждый день. Чу Цинчжи сказал ему, что волки узнают его, только если он будет кормить их каждый день. Следовательно, он отвечал за ежедневное питание трех волчат.

Дорога от деревни Сюй до деревни Чу заняла около пятнадцати минут. Если бы он побежал, это заняло бы у него всего пять минут.

Ли Цинъюй взвесил для них листья бамбука. Все было как обычно. У Сюй Сунняня было десять котов листьев бамбука, что составляло 50 медных монет, у Сюй Вэньлиня было пять котов, что составляло 25 медных монет.

Имея столько денег каждый день, Сюй Суннянь мог экономить один к одному таэлю и пятистам медным монетам в месяц.

Сюй Суннянь отложил деньги и сказал с улыбкой: «Третья тетя, через три дня у меня день рождения. Мама сказала угостить свою семью едой.

Когда Ли Цинъюй услышала это, она вспомнила, что у Сюй Сунняня действительно скоро день рождения. «Это моя вина. Я почти забыл. Вернись и скажи матери, что мы обязательно приедем».

Сюй Суннянь счастливо кивнул. «Хорошо.»

У въезда в деревню.

Семья Чу Цинчжи отправила Нин Юйтинг и дедушку Нина ко входу в деревню.

Нин Юйтин помогла дедушке Нину сесть в карету. Затем он обернулся и сказал всем: «Дедушка, бабушка, дядя Чу, тетя, братья, сестры, мы вернемся первыми».

Дедушка Чу неохотно сказал: «Счастливого пути. Ты должен есть сухой корм, который я приготовил для тебя. Не позволяйте себе голодать».

Дедушка Нин поднял занавеску и сказал с улыбкой: «Брат, мы знаем».

Нин Юйтин с любовью посмотрела на Чу Цинь Юэ. — Я заеду за тобой десятого сентября. Я все подготовлю. Вам не о чем беспокоиться». Чу Цинь Юэ застенчиво опустила голову и кивнула.

Дедушка Чу улыбнулся и сказал: «Ютин, мы понимаем. Будьте осторожны по дороге с дедушкой. Отправьте нам сообщение, если что-нибудь будет».

Нин Юйтин согласилась и сказала Чу Цин Юэ: «Пойдем с нами в уездный город.

Мне нужно тебе кое-что сказать.»

Чу Цин Юэ кивнула.

Карета медленно двинулась вперед…

В карете Нин Ютин уже не мог волноваться о том, что его дедушка все еще был рядом. Он держал Чу Цинь Юэ за руку. «Когда я вернусь, я пришлю кого-нибудь, чтобы защитить тебя».

Чу Цинь Юэ чувствовала, что она не так уж и драгоценна и не нуждается в защите.

Она сразу же отвергла его. «Незачем. Никто не причинит мне вреда».

Нин Юйтин сказала с некоторым беспокойством: «Боюсь, что это сделает Ло Иньхуань».

Чу Цинь Юэ покачала головой и сказала: «Я уже помирилась с ней. Кстати говоря, это странно. На самом деле она пришла извиниться передо мной».

Нин Юйтин не сказала Чу Цинь Юэ, что пошла искать Ло Иньхуаня. Было правильным позаботиться о своей невесте. Не нужно было об этом кричать. «Наверное, ее уязвила совесть, и она осознала свою ошибку».

«Вероятно. Давай не будем о ней». Чу Цинъюэ не любила Ло Иньхуань и вообще не хотела упоминать о ней. n.-𝑂-)𝗏(.𝓔(/𝔩-.𝔟—1/-n

— Ладно, давай не будем о ней. Но Цин Юэ, ты действительно не хочешь защиты?»

Чу Цин Юэ покачала головой. «Ютин, когда кто-то постоянно следит за мной, это слишком странно. Я буду чувствовать себя очень некомфортно».

Нин Юйтин пошла на компромисс. — Тогда защищай себя и жди, пока я выйду за тебя замуж.

Чу Цинь Юэ протянула руку и нежно ущипнула Нин Юйтин. Она тихо сказала: «Дедушка все еще здесь».

Дедушка Нин закрыл глаза, чтобы отдохнуть, и изо всех сил старался уменьшить свое присутствие. Он был рад, что его внук и внучка были в хороших отношениях.

«Все в порядке.» Нин Юйтин сплел пальцы с Чу Цинъюэ. Он очень надеялся, что время пройдёт быстро и он сможет жениться на Цин Юэ как можно скорее.

Чу Цин Юэ тоже очень не хотела расставаться с ним. Она нежно положила голову на плечо Нин Юйтинга, пытаясь оставить как можно больше приятных воспоминаний, которые можно было бы вспомнить, пока его не было рядом.

Восемь сильных молодых людей пришли в дом Ли Цинъюй в приподнятом настроении.

Чу Тяньфэн громко сказал: «Тетя, мы все готовы».

Ли Цинъюй и другие дома пересчитывали подарки для обручения. Услышав это, Ли Цинюй быстро вышла и раздала восемь кусков красной ткани, которые держала в руке, восьмерым из них. «Обвяжите красную ткань вокруг талии».

Восемь молодых людей были специально наняты Ли Цинъюй, чтобы нести обручальные подарки. Они были энергичными и сильными.

«Хорошо.» Чу Тяньфэн взял красную ткань и обвязал ее вокруг своей талии. Это был знак того, что они были носителями обручальных даров. Ли Циню увидел, что он не завязан должным образом, и помог его поправить. Она очень дорожила браком старшего сына.

Ли Цинъюй помахал им рукой. «Пойдем со мной. Два человека несут коробку.

Восемь из них последовали за Ли Цинюй в дом. Как только они вошли, их ослепили четыре красных коробки. Они подумали про себя: семья тети слишком богата.

К обручальной подарочной коробке были привязаны красные шелковые цветы. Это выглядело очень празднично.

Взяв с собой коробку с помолвочным подарком, они отправились в путь.

Как только они вышли, они сразу же стали центром внимания в деревне..