Глава 331–331: Колбаса и хлеб

Глава 331: Колбаса и хлеб

Переводчик: Henyee Translations Редактор: Henyee Translations

В деревне Чу.

Шэнь Руюэ постучала в дверь. «Цинчжи, ингредиенты для лунных лепешок приготовлены согласно твоим инструкциям».

Чу Цинчжи положила ручку в руку и подошла, чтобы открыть дверь. «Пойдем делать лунные лепешки».

Лунные лепешки были приготовлены во дворе старого дома. Там был сарай, а под навесом стояло пять столов. Через некоторое время все собрались за столами, чтобы испечь лунные лепешки.

В этот момент жители деревни, которые помогали готовить лунные лепешки, уже были на позициях. Все они были женщинами.

Чу Цинчжи подошел и улыбнулся. «Спасибо, что пришли помочь».

Тетушка улыбнулась и сказала: «Цинчжи, это мы должны поблагодарить вас за то, что вы позволили нам работать».

Чу Цинчжи некоторое время поболтал со всеми, прежде чем приступить к делу…

Изначально она планировала сделать пять разных начинок, но две из них были отданы Тан Мэнъяну. Теперь ей нужно было сделать только три остальных. Это была начинка из яичного желтка из бобовой пасты, начинка из красной фасоли и паста из семян лотоса.

Начинки готовили шесть человек. Под руководством Чу Цинчжи они быстро приготовили три большие тазы с начинками.

В начинку Чу Цинчжи не добавлял много сахара. Ей не хотелось, чтобы лунный пирог был слишком сладким. Если бы он был слишком сладким, он перекрыл бы вкус других ингредиентов и был бы невкусным.

Тесто готовили десять человек.

Этот шаг был очень важным. В противном случае лунные лепешки растрескаются и разрушятся после выхода из печи, что ухудшит их внешний вид. Казалось бы, приготовить лунные лепешки просто, но на самом деле все оказалось гораздо сложнее. В противном случае, разве каждый не смог бы испечь лунные пряники и продать их?

После того, как тесто было готово, пришло время заворачивать начинку.

Прежде чем заворачивать начинку, они должны были убедиться, что вес каждого куска теста был одинаковым. Взвешивали начинку и тесто десять человек. После этого они могли бы приступить к изготовлению.

Следующим шагом было положить завернутое тесто в форму и прижать его, чтобы получились узоры. Было очень важно выровнять поверхность теста, потому что никто не хотел покупать что-то некрасивое.

Завернутое тесто выложили на противень. Нанеся на поверхность теста слой чистой воды, его можно было отправлять в печь для выпекания.

Здесь был таймер в виде песочных часов. После того, как лунные лепешки выпекались в течение пятнадцати минут, их вынимали и смазывали яичной жидкостью. Затем они снова помещали их запекаться еще на пятнадцать минут.

Испеченные лунные лепешки вынули и охладили. Они были завернуты в масляную бумагу один за другим. На этом этапе это считалось завершенным процессом.

За каждым этапом отвечали специальные люди, как на сборочном конвейере.

Тетушки были очень подвижными. На приготовление партии лунных кексов ушёл всего час.

Чу Цинчжи сначала провела демонстрацию, и тогда ей не нужно было ничего делать. Все женщины в деревне умели готовить, поэтому научились этому очень быстро.

Чу Цинчжи наблюдал, пока они успешно не сделали три партии, прежде чем сказать:

«Руюэ, я оставлю все здесь тебе». n𝑜𝑽𝑒-𝑙𝔟(В

— Хорошо, оставь это мне.

Чу Цинчжи пришел на кухню. На кухне сейчас никого не было, так что это было подходящее время для нее, чтобы продемонстрировать свои кулинарные способности. Следующим она собиралась приготовить три вещи: колбасу, хлеб и печенье. С помощью духовки приготовить печенье было очень легко.

Сначала она испекла хлеб. Дрожжи были куплены на винодельне.

Была еще проблема с маслом.

В последний раз, возвращаясь в деревню из столицы, Чу Цинчжи увидела ферму, на которой выращивали коров. Все коровы здесь были выращены правительством и не могли быть забиты. Их можно было продать только фермерам для ведения сельского хозяйства.

Это была огромная ферма, на которой обитало более тысячи коров, больших и маленьких.

Люди той эпохи не имели привычки пить молоко. Молоко обычно использовали дворянки для купания. Однако они употребляли его не так уж и много. Большую часть времени молоко пропадало зря.

Чу Цинчжи потратил один таэл серебра, чтобы купить десять бочек молока. Они даже отправили ей это обратно.

Молочные бочки были накрыты. Никто не знал, что находится внутри.

Никто не трогал вещи Чу Цинчжи. Бочки по-прежнему аккуратно стояли в углу кухни.

Чу Цинчжи замесил тесто и заквасил его. Затем она вскипятила молоко, чтобы сделать масло, а затем добавила масло в тесто и оставила его продолжать бродить.

В это время Чу Цинчжи готовился делать колбасы.

Колбасная оболочка была куплена в свиномагазине и неоднократно чистилась. Свинину измельчили в мясной фарш. Добавили кучу приправ, а мясную пасту залили в колбасную оболочку. Его сушили и варили. После этого пришло время жарить колбасу.

Сделать это было просто, но шагов было много. Чу Цинчжи работала два часа, прежде чем закончила готовить сырые колбаски. Далее ей нужно было высушить воду на поверхности сосисок. Это потребовало некоторого времени.

Воспользовавшись этим временем, Чу Цинчжи нанес яичную жидкость на ферментированное тесто и положил немного масла на противень, прежде чем принести его в старый дом.

Противень представлял собой железную пластину, изготовленную кузнецом на заказ. Всего было изготовлено 25 тарелок, изготовленных на заказ.

Когда У Яцин, которая помогала заворачивать лунные лепешки, увидела, что Чу Цинчжи приближается с неизвестным тестом, она не могла не спросить с любопытством: «Цинчжи, что у тебя в руке?»

Чу Цинчжи загадочно моргнул. — Ты узнаешь через некоторое время. Она подошла к пустой духовке и задвинула туда противень.

Печь для выпечки, которую модернизировал Чу Цинчжи, была очень похожа на современную духовку. Внизу располагался камин, а наверху – место для выпечки.

У Яцин был еще более любопытен. — Я знаю, даже если ты мне не говоришь. Должно быть, это вкусно».

«Вы правильно догадались», — сказал Чу Цинчжи, сотрудничая. В то же время она перевернула песочные часы, чтобы отсчитать время. «Яцин, когда песок закончится, вынь противень. Я пойду займусь чем-нибудь другим».

У Яцин облизнула губы, как голодная кошка. «Не волнуйся. Оставь это мне.»

Затем она охраняла духовку, как сокровище, и внимательно смотрела на песочные часы.

Чу Цинчжи вернулся на кухню, чтобы испечь печенье.

Она планировала приготовить луковое печенье. Это была самая классика.

Приготовление лукового печенья было очень похоже на приготовление печенья. Сначала она растопила масло, добавила сахар и соль и равномерно размешала. Затем добавила лук, муку и перемешала. Она замесила гладкое тесто и с помощью формы придала ему вид печенья. Наконец, она пекла его десять минут.

За это время хлеб был готов. У Яцин вынул его. Аромат и внешний вид хлеба сразу же привлекли всеобщее внимание.

«Он так хорошо пахнет. Пахнет вкусно.»

«Цинчжи слишком удивительный. Она сделала еще одну новинку. У этого есть имя?»

«Очень хочу попробовать!»

У Яцин держал противень и бежал до нового дома. В животе у нее уже урчало от этого запаха.

Когда некоторые дети увидели это, они быстро последовали за ними, чтобы посмотреть, что это такое. Конечно, больше всего им хотелось попробовать.

«Цинчжи, готово», — взволнованно крикнул У Яцин.

Чу Цинчжи был занят на кухне. «Я здесь.»

У Яцин бросился на кухню. «Цинчжи, как это называется? Это выглядит вкусно.»

«Это называется хлеб». Чу Цинчжи кухонным ножом нарезал хлеб ровными кубиками. Затем она взяла кусок и передала его У Яцину. «Попробуй это.»

Хлеб пахнул насыщенной жареной пшеницей. Он выглядел золотым снаружи и пушистым внутри. Когда она откусила кусочек, он оказался мягким и вкусным..